Ghazal
Akha Bhagat 33
This ghazal explores the profound difference between divine and demonic traits, portraying the divine as God's essence and the demonic as a deep pit. It highlights how these two can become intertwined, making it difficult to distinguish, with the divine often appearing to contain elements of the demonic. Consequently, the wise maintain a cautious distance from such confusion.
Loading songs…
00
1
વેદાંત વાયક મોટો ભેદ
આસુરીનો કર્યો ઉચ્છે દ;
Vedanta's words, a great truth they reveal,Demonic nature, they utterly repeal.
Vedanta's words reveal a great truth and eradicate demonic nature.
2
દૈ વી તો છે ધણીનું રૂપ
અખા આસુરી ઉંડો કૂ પ.
The divine truly is the Master's form;Akha, the demonic is a deep well.
The divine truly is the Master's form; Akha, the demonic is a deep well.
3
આસુરી દૈ વીને ગડબડ થઈ
દીસે દૈ વી તેમાં આસુરી રહી;
Confusion arose 'twixt the demonic and divine,It seems the divine, now, has the demonic enshrined.
Confusion arose between the demonic and the divine. It appears that the divine now holds the demonic within it.
4
માટે જ્ઞાની ટળતા ફરે
જેમ રૂડે ઘેર જાતાં શ્વાનથી ડરે;
Thus the knowing ones turn and stray,
As one fears a dog when bound for a good home.
Thus, the knowing ones turn away and avoid, much like one fears a dog while on the way to a good home.
5
અખા શ્વાન જો પ્રલય થાય
તો રૂડાને ઘેર રૂડો જાય.
Akha, should the dog's world face its deluge,The worthy soul finds a good home's refuge.
Akha, if the world of a dog were to face its destruction, then a good person would still find refuge in a good home.
6
ઘર તો સઘળાં રૂડાં કર્યા
ત્યાં અસુરીરૂપે ભસે કૂ તરાં;
All houses were made beautiful,There, in demonic form, dogs bark.
All houses were made beautiful, but there, dogs bark in a demonic form.
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
