Ghazal
ગજરાનું ગીત
This ghazal, "Song of the Garland," is an appeal to a gardener woman to bring a beautifully crafted gajra. The speaker promises to pay well for a garland woven with rose flowers and implores her to showcase her finest artistry, creating a gajra so exquisite that it captivates even enlightened sages.
Loading songs…
00
1
માલણ ગુંથી લાવ ગુણિયલ ગજરો; તારા ગજરાનો
માનીશું મજરો, માલણ ગુંથી લાવ ગુણિયલ ગજરો. ટેક
O garland-maker, weave and bring a garland of worth; Your floral offering, we'll value on this earth. O garland-maker, weave and bring a garland of worth.
O garland-maker, weave and bring a garland of worth. We will value your garland as a significant offering.
2
તારા ગજરાનું આપીશું મૂલ, માંહી ગુંથ જે ગુલાબનાં ફૂલ
જે તું હું કહીશ તે કરશું કબૂલ, માલણo
For your garland, we will give the full price,Weave within it the flowers of rose.Whatever you or I utter, we'll embrace,O Gardener!
We will pay the full price for your garland; weave rose flowers into it. Whatever you or I utter, we will accept, O Gardener!
3
જેવી હોય તારી ચતુરાઈ, તેવી કરજે તેની સરસાઈ;
કાંઈ બાકી ન રાખીશ બાઈ, માલણo
As great as is your cleverness, so let its excellence impress; Leave nothing unfulfilled, dear maid, O Gardener!
As great as your cleverness is, so let its excellence be. Leave nothing unfulfilled, dear maid, O Gardener.
4
એવી કરજે કારીગરી એમાં, જુગ્તિ હોય જોવા
જેવી મોહ પામે મુનિવર તેમાં, માલણo
Craft such artistry within it, so skillful to behold,That even great sages become enchanted by it, O Mālaṇ.
Craft such artistry and skill within it, O Mālaṇ, that it becomes a sight so captivating that even great sages are enchanted by it.
5
વર લાડકડાનેરે કાજે એવો ગુંથજે ગજરો હું આજે જેવી જેમાં
છત્રપતિને છાજે, માલણo
For my beloved groom today,O garland-maker, weave for meA wreath that would befit an emperor.
O garland-maker, today weave such a wreath for my beloved groom that would befit an emperor.
6
ગજરો મૂલ પામે ગુલતાન, સારો સારો કહે સુલતાન;
થાય ગુણીજન જોઈ સુલતાન; માલણo
The garland finds its worth in the flower-garden,The Sultan praises it, saying, "Excellent, excellent!";Seeing this, the virtuous too become like a Sultan;O gardener!
A garland finds its worth when praised by the Sultan as 'excellent'. Witnessing this, virtuous individuals are inspired and gain a similar esteemed status, O gardener!
7
એમાં જુગ્તિ જોવા જોગ જાણી, ઝાજો અંગમાં ઉમંગ આણી
રીઝે રાજા અને વળી રાણી, માલણo
Knowing the worth of seeing the skill therein, bringing much delight to the heart,The King and also the Queen are pleased, O gardener woman.
Knowing the worth of seeing the skill therein, bringing much delight to the heart, The King and also the Queen are pleased, O gardener woman.
8
તને આપીશ હીરાનો હાર, વળી સોળ સારા શણગાર;
ઉપર હેમની મ્હોર હજાર, માલણo
I will give you a diamond necklace, and sixteen fine adornments; In addition, a thousand gold coins, O Maalan.
I will give you a diamond necklace, and sixteen fine adornments; In addition, a thousand gold coins, O Maalan.
9
કવિતાની કીમત ઉર આણે, એજ ગજરાનું મૂલ પ્રમાણે
દાખે દલપત બીજા શું જાણે? માલણo
The heart that understands the worth of poetry, is the same that appreciates the value of a garland. So says Dalpat, what do others know? O Gardener!
Only a heart that truly grasps the value of poetry can also appreciate the worth of a garland. Poet Dalpat opines that others lack this discerning understanding.
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
