Ghazal
નવલું નીલાંબર
This ghazal is a deeply emotional poem that explores themes of love, life's transience, and the depth of human emotion. It beautifully weaves together the feelings of the heart and the passage of time, offering the listener an opportunity for introspection.
Loading songs…
00
1
આ કોની મનોરમ દૃષ્ટિથી આકાશનું અંતર ભીંજાણું?
ધરતીએ જતનથી ઓઢેલું નવલું નીલાંબર ભીંજાણું?
By whose enchanting gaze did the sky's heart become drenched? The new blue mantle, Earth carefully wore, became drenched?
By whose enchanting gaze did the sky's heart become drenched? And did the new blue garment, carefully worn by the Earth, also get wet?
2
આ ઇન્દ્રધનુષની પિચકારી કાં સપ્ત રંગમાં ઝબકોળી?
ફાગણ નહિ આ તો શ્રાવણ છે, એમાંયે રમી લીધી હોળી?
Why did you dip this rainbow's pichkari in seven hues?
It's not Fagun, but Shravan, yet even now you played Holi?
Why did you dip this rainbow-like water gun into seven colors? It's not Fagun, but Shravan; did you play Holi even now?
3
છંટાઈ ગયા ખુદ, વ્યોમ સમું પોતાનું વસ્તર ભીંજાણું?
નવલું નીલાંબર ભીંજાણું.
Themselves were sprinkled, did their own sky-like raiment get drenched?A fresh blue garment got soaked.
They themselves were sprinkled, but did their sky-like raiment truly get drenched? Instead, a fresh blue garment got soaked.
4
કાળી કાળી જલપરીઓની આંખોમાં વીજના ચમકારા,
ત્યાં દૂર ક્ષિતિજે દેખાતા આ કોની આંખના અણસારા?
In the dark, dark water-nymphs' eyes, flashes of lightning,
Whose eye-signs are these, seen far on the horizon?
Flashes of lightning are seen in the eyes of dark water nymphs. It is questioned whose eye-signs are these that appear far away on the horizon.
5
શી હર્ષાની હેલી કે, ધરતીનું કલેવર ભીંજાણું?
નવલું નીલાંબર ભીંજાણું.
Was it a shower of joy, that the earth's body got soaked? The fresh blue sky, too, was drenched.
The couplet questions whether it was a shower of joy that drenched the earth's body, and further asks if even the fresh blue sky was soaked.
6
આ રસભીની એકલતામાં સાંનિધ્યનો સાચે સંભવ છે,
ફોરાંની મૃદુ પાયલ સાથે આ કોનો મંજુલ પગરવ છે?
In this solitude, steeped in essence, true proximity is possible,With the soft anklets of raindrops, whose melodious footsteps are these?
In this emotionally rich solitude, true proximity is indeed possible. Whose melodious footsteps are these, heard along with the soft anklets of raindrops?
7
આનંદના ઊઘડ્યા દરવાજા, રે મન! આખું ઘર ભીંજાણું,
નવલું નીલાંબર ભીંજાણું.
The doors of joy opened, O mind! The entire house was drenched, The new blue sky was drenched.
O mind, the doors of joy have opened! The entire house was drenched, and even the new blue sky became wet.
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
