तू है मुहीत-ए-बे-कराँ मैं हूँ ज़रा सी आबजू
या मुझे हम-कनार कर या मुझे बे-कनार कर
— Allama Iqbal
Meaning
You are afflicted with endless shores; I am just a little stream. Either make me confined to a bank, or make me boundless.
Explanation
This powerful couplet perfectly captures the state of emotional desperation. The speaker compares the beloved to a vast, boundless ocean (muheet-e-be-karaan) and themselves to a tiny drop of water (aabju). They are so overwhelmed by the relationship's intensity that they are willing to accept any extreme outcome—either safety and stability (the shore), or complete freedom and dissolution (beyond the shore). It is a plea for decisive action, a surrender to fate.
