Sukhan AI
ख़ीरा न कर सका मुझे जल्वा-ए-दानिश-ए-फ़रंग
सुर्मा है मेरी आँख का ख़ाक-ए-मदीना-ओ-नजफ़
Allama Iqbal
Meaning

I could not withstand the splendor of foreign wisdom; my eyes hold the kohl of Medina and Najaf.

Explanation

This couplet is a powerful declaration of identity and spiritual resilience. The poet suggests that the dazzling display of foreign knowledge or worldly wisdom ('Jalwa-e-Danish-e-Farang') could not shake the core of his being. Why? Because the 'kohl' (surma) in his eyes is not just makeup; it is the sacred dust of Medina and Najaf—two of Islam's most revered holy sites. It implies that his spiritual roots are deeper and more potent than any worldly illusion.

Audio

Recitation
Hindi MeaningIn app
English MeaningIn app
Hindi ExplainerIn app
English ExplainerIn app
Comments

Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.

0

No comments yet.