Ghazal
આગે કદમ
This ghazal, titled "Aage Kadam" (Forward Steps), is a powerful call to relentless progress and resilience. It urges individuals to move forward on the path of challenges without looking back, facing difficulties with courage and a spirited attitude, as new battles constantly arise.
Loading songs…
00
1
આગે કદમ! આગે કદમ! આગે કદમ!
યારો! ફનાના પંથ પર આગે કદમ!
Forward step! Forward step! Forward step! O friends! On the path of fana, forward step!
Forward step! Forward step! Forward step! O friends! Take a forward step on the path of fana (annihilation).
2
આગે કદમ: પાછા જવા રસ્તો નથી;
રોકાઓ ના -ધક્કા પડે છે પીઠથી;
Move forward: there's no path to retreat;Do not halt - shoves come from your back.
Move forward: there is no path to retreat; do not stop, as pushes are coming from your back.
3
રોતાં નહિ -ગાતાં ગુલાબી તૉરથી:
આગે કદમ! આગે કદમ! આગે કદમ!
No weeping, but singing with a charming, rosy grace:Forward march! Forward march! Forward march!
Instead of weeping, one should sing with a charming and graceful demeanor, always pressing onward with firm resolve.
4
બેસી જનારા! કોણ દેશે બેસવા!
આ હર ઘડી સળગી રહ્યાં યુદ્ધો નવાં;
You who would sit! Who will grant you rest? New wars ignite with every passing moment.
The couplet questions who will allow people to sit and rest, as new conflicts are constantly flaring up with fresh wars igniting at every moment.
5
આશા ત્યજી આરામ-સેજે લેટવાઃ
આગે કદમ! આગે કદમ! આગે કદમ!
To forsake all hope and on a bed of ease to lie:Forward march! Forward march! Forward march!
Instead of abandoning all hope and lying on a bed of ease, one must always keep moving forward.
6
આગે કદમ: દરિયાવની છાતી પરે,
નિર્જળ રણે, ગાઢાં અરણ્યે, ડુંગરે;
Forward march: upon the ocean's breast,Through parched deserts, deep woods, and mountain crest;
Keep moving forward, whether across the ocean, through dry deserts, dense forests, or over mountains.
7
પંથે ભલે ન ઘૂઘવે કે લૂ ઝરે:
આગે કદમ! આગે કદમ! આગે કદમ!
Even if the path doesn't roar or hot winds sear:Onward step! Onward step! Onward step!
Even if the path doesn't roar or hot winds sear, keep moving forward. Onward step! Onward step! Onward step!
8
રહેશે અધૂરી વાટ, ભાતાં ખૂટશે
પડશે ગળામાં શોષ, શક્તિ તૂટશે;
The path will remain unfinished, provisions will cease;Thirst will afflict the throat, strength will decrease.
The path will remain unfinished, and provisions will run out. Thirst will afflict the throat, and strength will diminish.
9
રસ્તે, છતાં, ડૂકી જવાથી શું થશે ?
આગે કદમ! આગે કદમ! આગે કદમ!
On the path, yet, what will be achieved by faltering? Forward steps! Forward steps! Forward steps!
While on the path, what will be gained by faltering or stopping? Keep taking steps forward!
10
આવે ન આવે સાથીઓ સાથે છતાં,
ધિક્કાર, બદનામી, બૂરાઈ વેઠતાં,
Even if companions come or do not come,
Enduring scorn, disgrace, and evil,
Even if companions are present or not, one still endures scorn, disgrace, and evil.
11
વેરીજનોનાં વૈરનેયે ભેટતાં:
આગે કદમ! આગે કદમ! આગે કદમ!
Embracing even the animosity of foes: Forward march! Forward march! Forward march!
Embracing even the animosity of foes, one must always move forward. It signifies progressing with determination despite facing hostility.
12
ક્યાં ઉભશો! નીચે તપે છે પથ્થરોઃ
બાહેર શીતળ, ભીતરે લાવા ભર્યો;
Where will you stand! Below, the stones are hot:
Cool on the outside, but within, filled with lava;
Where will you stand? The stones below are hot. It's cool on the outside, but filled with lava within.
13
અંગાર ઉપર ફૂલડાં શીદ પાથરો!
આગે કદમ આગે કદમ! આગે કદમ!
Why do you spread flowers upon the embers?Step forward, step forward! Step forward!
Why do you spread flowers upon the embers? Step forward, step forward! Step forward!
14
આ તો બધા છેલ્લા પછાડા પાપના;
હોશે ખતમ-જો, ભાઈ, ઝાઝી વાર ના!
These are the final throes of sin's dark sway;They'll end, my brother, soon and pass away!
These are the final throes of sin; they will end soon, brother, it won't take much longer.
15
પૂરી થશે તારીય જીવનયાતનાઃ
આગે કદમ! આગે કદમ! આગે કદમ!
Your life's travails too shall cease:Step forward! Step forward! Step forward!
Even your life's difficulties will come to an end; therefore, keep stepping forward, keep stepping forward, keep stepping forward!
16
જ્વાલામુખીના શૃંગ ઉપર જીવવા
તેં આદરી પ્યારી સફર, ઓ નૌજવાં!
To live upon the volcano's peak,You've started a dear journey, O youth!
O youth! You have started a dear journey to live upon the peak of a volcano.
17
માતા તણે મુક્તિ-કદંબે ઝૂલવાઃ
આગે કદમ! આગે કદમ! આગે કદમ!
To move freely on mother's path of freedom:Step forward! Step forward! Step forward!
To move freely on the mother's path of freedom: Step forward! Step forward! Step forward!
18
આગે કદમ! આગે કદમ! આગે કદમ!
યારો! ફનાના પંથ પર આગે કદમ!
Forward march! Forward march! Forward march!O friends! On the path of demise, forward march!
Step forward! Step forward! Step forward! O friends, step forward on the path of demise.
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
