Ghazal
મારે ઘેર આવજે બેની
A brother invites his sister home, wishing to braid her hair. He expresses sorrow over the drought and famine in their land, which have made flowers scarce. He, a simple shepherd, laments his inability to provide the fragrant blossoms she deserves, accustomed only to thorny wild plants.
Loading songs…
00
1
મારે ઘેર આવજે બેની!
નાની તારી ગૂંથવા વેણી.
Come to my home, O sister mine! To braid your little braid so fine.
Come to my home, O sister mine! To braid your little braid so fine.
2
આપણા દેશમાં નીર ખૂટ્યાં ને સળગે કાળ દુકાળ;
ફૂલ વિના મારી બેનડી! તારા શોભતા નો'તા વાળ. – મારે...
In our land, water has depleted, and the dark famine burns;Without flowers, my sister! your hair was not beautiful.
In our country, water has depleted and a severe famine rages. My sister, without flowers, your hair did not look beautiful.
3
બાગબગીચાના રોપ નથી બેની ઊગતા મારે ઘેર;
મોગરા, ડોલર, જાઈ, ચંબેલીની મારે માથે નથી મહેર. – મારે...
No garden saplings, O sister, bloom at my dwelling;The mogra, dolar, jai, chambeli, bestow no grace upon my head.
O sister, garden saplings do not grow at my home. Mogra, dolar, jai, and chambeli flowers do not bless me.
4
રૂપ સુગંધી હું કાંઈ નો જાણું ડુંગરાનો ગોવાળ!
આવળ, બાવળ, આકડા કેરી કાંટ્યમાં આથડનાર. – મારે...
Of beauty or sweet scent, I know naught,A mountain shepherd, by harsh life taught!Through thorny thickets of Aaval, Baaval, Aakada I stray,Where I wander, my home for the day. – To me...
I am a mountain shepherd who knows nothing of beauty or sweet scent, as I wander through the thorny thickets of plants like Aaval, Baaval, and Aakada.
5
ડુંગરાની ઊંચી ટોચ ઊભેલાં રાતડાં ગુલેનાર;
સાપ-વીંટ્યા પીળા કેવડા હું મારી બહેન સાટુ વીણનાર. – મારે...
On the mountain's lofty peak, stand the red gulenar flowers bright; The yellow kevada, by serpents coiled, I'll gather for my sister's delight.
Red gulenar flowers stand on the high peak of the mountain. I will gather yellow kevada flowers, entwined by serpents, for my sister.
6
પહાડ તણે પેટાળ ઊગેલાં લાલ કરેણીનાં ઝાડ;
કેસૂડલાં કેરી વાંકડી કળિયું વીણીશ છેલ્લી ડાળ. – મારે...
From the mountain's belly, where red oleander trees grow; I will pluck the last crooked buds from the Kesuda's bough. - My...
From the mountain's belly, where red oleander trees grow; I will pluck the last crooked buds from the Kesuda's bough.
7
ખેતર વચ્ચે ખોઈ વાળીને ફૂલ ઝીણાં ખોળીશ;
વાગશે કાંટા, ગાજશે સાવજ, તોય જરીકે ન બીશ. – મારે...
Lost within the field, I'll still seek tiny flowers;Though thorns may prick, and lions roar, I'll not fear their powers.
Lost in the field, I will still search for tiny flowers; even if thorns prick and lions roar, I will not be afraid at all.
8
સાંજ વેળા મારી ગાવડી ઘોળી આવીશ દોટાદોટ;
ગોંદરે ઊભીને વાટ જોતી બેની માંડશે છૂટાછૂટ. – મારે...
At twilight, my dear cow, you'll come racing home, I swear;My sister, at the common waiting, will cast away all care.
At twilight, my dear cow, you will come home racing quickly. My sister, standing and waiting at the village common, will then cast away all her worries.
9
મોઢડાં નો મચકોડજે બાપુ! જોઈ જંગલનાં ફૂલ;
મોરલીવાળાને માથડે એ તો ઓપતાં'તાં અણમૂલ. – મારે...
Do not contort your face, dear one, at these forest flowers; For on the Flute-player's head, they shone with priceless worth.
Do not disdain these simple forest flowers; for even on the head of the Flute-player (Lord Krishna), they shone with priceless beauty and worth.
10
શિવ ભોળા, ભોળાં પારવતી, એને ભાવતાં દિવસરાત;
તુંય ભોળી મારી દેવડી! તુંને શોભશે સુંદર ભાત. – મારે...
Shiva is simple, simple-hearted Parvati, they are beloved day and night;You too, my innocent darling! A beautiful pattern will grace you well. - To me...
Shiva is simple-hearted, and Parvati is simple-hearted; they are cherished day and night. You too, my innocent darling! A beautiful pattern will grace you well.
11
ભાઈ ભાભી બેય ભેળાં બેસીને ગૂંથશું તારે ચૂલ;
થોડી ઘડી પહેરી રાખજે વીરનાં વીણેલ વેણીફૂલ! – મારે...
Brother and sister-in-law, both together will sit and weave for your hair;For a while, keep wearing the braid-flowers your brother has picked with care!
Brother and sister-in-law will both sit together and weave flowers for your hair. For a little while, please keep wearing these braid-flowers that your brother has carefully picked.
12
મારે ઘેર આવજે બેની!
લાંબી તારી ગૂંથવા વેણી!
Come to my home, dear sister! To braid your long tresses!
Come to my home, dear sister, so I can braid your long tresses.
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
