Ghazal
Kabir 111-120
These verses from Kabir emphasize the importance of constant, gentle remembrance of the divine and the unity of creation. They suggest that once the fundamental source is understood, all else falls into place. The verses also speak of transcending worldly pleasures and pains through divine love, leading to a state of profound spiritual realization.
Loading songs…
00
1
सुमरण की सुब्यों करो ज्यों गागर पनिहार। होले-होले सुरत में , कहैं कबीर विचार॥ 111॥
As if you pour water from a pitcher, remember me. Slowly, slowly, Kabir ponders in your beauty.
Pour drops of remembrance as if filling a pitcher with water. Slowly, slowly, the Shayar ponders in your beauty.
2
सब आए इस एक में , डाल-पात फल-फूल। कबिरा पीछा क्या रहा , गह पकड़ी जब मूल॥ 112॥
All things, be it branches, leaves, fruits, or flowers, are gathered in this one; what was Kabir following, when he grasped the root.
All things—be they branches, leaves, fruits, or flowers—are gathered in this one; what was Kabir following when he grasped the root.
3
जो जन भीगे रामरस , विगत कबहूँ ना रूख। अनुभव भाव न दरसते , ना दु:ख ना सुख॥ 113॥
Whoever is bathed in the nectar of Rama, never again is there any sorrow. Neither joy nor sorrow, nor experience or emotion are seen.
A person bathed in the nectar of Rama never encounters sorrow again. Neither joy nor sorrow, nor emotion nor experience are seen in them.
4
सिंह अकेला बन रहे , पलक-पलक कर दौर। जैसा बन है आपना , तैसा बन है और॥ 114॥
The lion alone is roaming, from blink to blink. As is your nature, so is your being.
The lion is roaming alone, circling from blink to blink. As is your nature, so is your being.
5
यह माया है चूहड़ी , और चूहड़ा कीजो। बाप-पूत उरभाय के , संग ना काहो केहो॥ 115॥
This is Maya, the deceptive illusion, and the illusion of the fool. The father and son of Urbhaya, do not keep company with them.
This couplet states that this is Maya (illusion), which is like a deceptive female and a foolish male, implying a mix of illusion and foolishness. Therefore, the father and son (or those involved) should not keep company with Urbhaya.
6
जहर की जर्मी में है रोपा , अभी खींचे सौ बार। कबिरा खलक न तजे , जामे कौन विचार॥ 116॥
In the seed of poison, it has been planted, which will be pulled a hundred times. Who can think of a detachment from the cycle of birth and death, O Kabir's world?
It has been planted in the seed of poison, which will be pulled a hundred times. O world of Kabir, who can think of detachment from the cycle of birth and death?
7
जग मे बैरी कोई नहीं , जो मन शीतल होय। यह आपा तो डाल दे , दया करे सब कोय॥ 117॥
In the world, there is no enemy, for one whose heart is cool. Cast aside this ego, and everyone will show mercy.
The Shayar says that there is no enemy in the world for one whose heart is calm. If you cast aside your ego, everyone will show mercy.
8
जो जाने जीव न आपना , करहीं जीव का सार। जीवा ऐसा पाहौना , मिले ना दूजी बार॥ 118॥
He who does not know his own life, attempts to salvage the life of others.
Such a life is hard to find again.
He who does not know his own life attempts to save the life of others. Such a life is difficult to find again.
9
कबीर जात पुकारया , चढ़ चन्दन की डार। बाट लगाए ना लगे फिर क्या लेत हमार॥ 119॥
Kabir called out, 'I have climbed the sandalwood path. If the way is not set, then what shall we take?'
Kabir called out, 'I have climbed the sandalwood path. If the way is not set, then what shall we take?'
10
लोग भरोसे कौन के , बैठे रहें उरगाय। जीय रही लूटत जम फिरे , मैँढ़ा लुटे कसाय॥ 120॥
Whose trust shall the crane rest upon, dwelling in its heart? I, who live by looting, roam about, taking plunder.
Whose trust should the crane rely upon, dwelling in its heart? I, who live by looting, roam about, taking plunder.
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
