Ghazal
Kabir 41-50
These verses from Kabir emphasize the importance of inner sincerity over outward show in devotion. They highlight that true spiritual strength and wisdom come from a heart dedicated to the divine, transcending superficial appearances and worldly limitations. Kabir suggests that genuine faith leads to a profound understanding that overcomes even death.
Loading songs…
00
1
अटकी भाल शरीर में तीर रहा है टूट। चुम्बक बिना निकले नहीं कोटि पटन को फ़ूट॥ 42॥
The arrow is stuck in the body, unable to break. Without the magnet, it cannot burst forth from the city of a billion.
The arrow (or projectile) stuck in the body is unable to break. Just as a city of a billion cannot burst forth without a magnet.
2
कबीरा जपना काठ की , क्या दिख्लावे मोय। ह्रदय नाम न जपेगा , यह जपनी क्या होय॥ 43॥
Kabiira, to count the sticks, what can you show me? The heart will not chant the name; what is this chanting (or counting)?
Shayar, what can you show me with these sticks? The heart will not chant the name; what is the point of this mere counting?
3
पतिवृता मैली , काली कुचल कुरूप। पतिवृता के रूप पर , वारो कोटि सरूप॥ 44॥ बैध मुआ रोगी मुआ , मुआ सकल संसार। एक कबीरा ना मुआ , जेहि के राम अधार॥ 45॥
Your husband's soiled, stained, and ugly form; upon your husband's beauty, countless forms are spent.
(But) your husband's dead, sick, and lifeless body; the whole world is lifeless.
Only Kabir is not dead, who is founded upon Rama.
Your husband's form is stained, dirty, and ugly; countless forms are spent on your husband's beauty. (But) your husband's body is dead, sick, and lifeless; the entire world is lifeless. Only Kabir is not dead, who is founded upon Rama.
4
हर चाले तो मानव , बेहद चले सो साध। हद बेहद दोनों तजे , ताको भता अगाध॥ 46॥
When man walks, he is boundless; when the saint walks, he is deep. Leaving both bounds and depth, his greatness is profound.
When man walks, he is boundless; when the saint walks, he is profound. Transcending both limits and depths, his greatness is immense.
5
राम रहे बन भीतरे गुरु की पूजा ना आस। रहे कबीर पाखण्ड सब , झूठे सदा निराश॥ 47॥
Ram remains within the forest, the worship of the Guru has no desire. Kabir remains, all hypocrisy, always false and disappointed.
Ram resides within the forest, and there is no attachment to the worship of the Guru. Kabir (the speaker/poet) is all hypocrisy, always false and disappointed.
6
जाके जिव्या बन्धन नहीं , ह्र्दय में नहीं साँच। वाके संग न लागिये , खाले वटिया काँच॥ 48॥
Do not attach yourself to one whose life is not bound, whose heart holds no truth. Do not associate with them, for they are like broken glass.
Do not attach yourself to one whose life is not bound by principles and whose heart holds no truth. Do not associate with them, for they are like broken glass.
7
तीरथ गये ते एक फल , सन्त मिले फल चार। सत्गुरु मिले अनेक फल , कहें कबीर विचार॥ 49॥
Going to a pilgrimage yields but one result,
Meeting a saint grants four benefits.
Meeting a true master grants countless fruits,
Thus speaks the thought of Kabir.
Going to a pilgrimage yields only one result, and meeting a saint grants four benefits. Meeting a true master provides countless fruits, according to Kabir's thoughts.
8
सुमरण से मन लाइए , जैसे पानी बिन मीन। प्राण तजे बिन बिछड़े , सन्त कबीर कह दीन॥ 50॥ ~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*
Bring your mind to remembrance, like a fish without water. Separated from the soul, it is like life without breath, Kabir has said.
Bring your mind to remembrance (of God), like a fish without water. Separated from the soul, it is like life without breath, Kabir has said.
9
हंसा मोती विण्न्या , कुञ्च्न थार भराय। जो जन मार्ग न जाने , सो तिस कहा कराय॥ 52॥
One who does not know the path of life, what can he possibly do? The swan, the pearl, the creeper, and the river are all merely examples.
The swan, the pearl, the creeper, and the river are all examples; what can a person do who does not know the path of life?
10
कहना सो कह दिया , अब कुछ कहा न जाय। एक रहा दूजा गया , दरिया लहर समाय॥ 53॥
I have said what needed to be said; nothing more can be spoken. One remains, the other has gone; the river's waves adjust themselves.
I have said what needed to be said; nothing more can be spoken. One remains, the other has gone; the river's waves adjust themselves.
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
