Ghazal
रात गुज़रे है मुझे नज़्अ' में रोते रोते
This ghazal captures deep emotions of separation and restlessness, where the poet cries through the night immersed in poetry. He suggests that as dawn approaches, his eyes will grow weary and sleep, making the act of waking feel like a dream. The poem emphasizes the persistent ache and emotional turmoil caused by memories of love.
Loading songs…
00
1
रात गुज़रे है मुझे नज़्अ' में रोते रोते
आँखें फिर जाएँगी अब सुब्ह के होते होते
I spent the night weeping in remembrance's verse,
My eyes will open with the coming of the dawn's curse.
I spent the night weeping while reading the verses of remembrance, and my eyes will open with the coming of the dawn's curse.
2
खोल कर आँख उड़ा दीद जहाँ का ग़ाफ़िल
ख़्वाब हो जाएगा फिर जागना सोते सोते
Having opened the eyes, the oblivious one of the world,
will wake up in a dream while sleeping.
Having opened his eyes, the oblivious one of the world, will wake up in a dream while sleeping.
3
दाग़ उगते रहे दिल में मिरी नौमीदी से
हारा में तुख़्म तमन्ना को भी बूते बूते
My heart kept spilling tales of my false hopes,
Even the seeds of yearning were scattered in vain.
My heart kept spilling tales of my false hopes, and even the seeds of yearning were scattered in vain.
4
जी चला था कि तिरे होंट मुझे याद आए
ला'ल पाएँ हैं मैं इस जी ही के खोते खोते
When I was walking, I remembered your lips,
Losing myself in this very heart, I found you again.
When I was walking, I remembered your lips; losing myself in this very heart, I found you again.
5
जम गया ख़ूँ कफ़-ए-क़ातिल पे तरह 'मीर' ज़ि-बस
उन ने रो रो दिया कल हाथ को धोते धोते
O Mir, the blood stuck to the killer's hand, like this, oh Mir,
They washed it off, crying, while washing their hands.
O Mir, the blood stuck to the killer's hand, like this, oh Mir, they washed it off, crying, while washing their hands.
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
