दिगर-गूँ है जहाँ तारों की गर्दिश तेज़ है साक़ी
दिल-ए-हर-ज़र्रा में ग़ोग़ा-ए-रुस्ता-ख़े़ज़ है साक़ी
“Oh Saqi, where the dust of stars whirls intensely, oh Saqi, In every particle of the heart, the intoxication of Ruasta-Khez resides, oh Saqi.”
— अल्लामा इक़बाल
अर्थ
हे साक़ी, जहाँ तारों की धूल तेज़ी से घूमती है, और दिल के हर कण में रुस्ता-खेज़ का नशा समाया है, साक़ी।
विस्तार
यह शेर इंसान के दिल की बेचैन और उत्कंठा भरी प्रकृति को समझाता है। शायर कहते हैं कि बाहरी दुनिया, जहाँ तारे तेज़ी से घूम रहे हैं, वह बेशक बहुत अस्त-व्यस्त है। लेकिन, जो असली शोर है, वह तो हमारे अपने दिल में है। यह दिल हर ज़र्रे में महफ़िल-ए-मस्ती की पुकार सुनता है, जो एक अंतहीन चाहत का प्रतीक है।
ऑडियो
पाठ
हिंदी अर्थ
अंग्रेज़ी अर्थ
हिंदी विस्तार
अंग्रेज़ी विस्तार
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
1 / 7Next →
