ब-रंग-ए-बू-ए-गुल उस बाग़ के हम आश्ना होते
कि हमराह-ए-सबा टुक सैर करते फिर हवा होते
“The fragrance of the rose, we were familiar with that garden, / Where we used to wander, strolling with the gentle breeze.”
— मीर तक़ी मीर
अर्थ
गुलाब की सुगंध से हम उस बाग़ से परिचित थे, जहाँ हम हवा के साथ सैर करते थे।
विस्तार
यह शेर एक गहरे जुड़ाव और सहजता को बयां करता है। शायर कहते हैं कि वे उस बाग़ की ख़ुशबू और रंगों से इतने वाकिफ़ थे... कि हवा को भी अपने साथ सैर करने का हमसफ़र मान लेते थे। यह एहसास किसी ऐसे रिश्ते का होता है, जो इतना स्वाभाविक हो कि माहौल का हर कण भी अपनापन महसूस कराए।
ऑडियो
पाठ
हिंदी अर्थ
अंग्रेज़ी अर्थ
हिंदी विस्तार
अंग्रेज़ी विस्तार
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
1 / 7Next →
