Ghazal
Akha Bhagat 4
This ghazal by Akha Bhagat critiques the superficiality of religious rituals. It argues that external practices like applying tilak, chanting, or pilgrimages do not lead to true spiritual knowledge (Brahmajnana) without inner understanding. The poet laments that despite years of performing these acts, people often fail to grasp the true essence of divine connection.
Loading songs…
00
1
તિલક કરતાં ત્રેપન વહ્યાં
જપમાળાનાં નાકાં ગયાં;
Fifty-three years passed applying the tilak,The rosary's knots were worn away.
Fifty-three years passed while applying the tilak, and the rosary's knots (or holes in the beads) wore away.
2
તીરથ ફરી ફરી થાક્યાં ચર્ણ
તોય ન પહોંચ્યા હરિને શર્ણ;
Though feet grew weary from countless pilgrimages' strain,Yet to Hari's refuge, they could not attain.
Even after repeatedly visiting pilgrimage sites, the feet became tired, yet they could not reach Hari's refuge.
3
કથા સુણી સુણી ફુ ટ્ યા કાન
અખા તોય ન આવ્યું બ્રહ્મજ્ઞાન.
My ears have burst from countless stories told,Akhā, still divine wisdom hasn't unfolded.
My ears have burst from repeatedly listening to stories, yet, O Akha, divine knowledge has still not dawned upon me.
4
એક મુરખને એવી ટે વ
પથ્થર એટલા પૂજે દે વ;
One fool developed such a way, Each stone he found, a god to pray.
One fool developed such a habit: he worships every stone he finds as a deity.
5
પાણીને દે ખી કરે સ્નાન
તુલસી દે ખી તોડે પાન;
When one sees water, they take a bath,When one sees tulsi, they pluck a leaf.
Upon seeing water, one bathes; upon seeing tulsi, one plucks a leaf.
6
એ તો અખા બહુ ઉત્પાત
ઘણા પરમેશ્વર એ ક્યાંની વાત.
O Akha, this is much trouble,Whence this talk of many Gods?
O Akha, this is much trouble. Where does this talk of many Gods come from?
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
