Ghazal
अर्ज़-ए-नाज़-ए-शोख़ी-ए-दंदाँ बराए-ख़ंदा है
This ghazal subtly explores the irony and transient nature of human joy and social claims. It suggests that even the display of charming smiles can be superficial, and the assertion of friendship can be a source of ridicule. Deeper still, the poem reflects on existence, portraying a bud in the realm of non-being already contemplating the ultimate fate of the flower, hinting at a profound melancholy and awareness of mortality that lies hidden beneath outward laughter and cheer.
Loading songs…
00
1
अर्ज़-ए-नाज़-ए-शोख़ी-ए-दंदाँ बराए-ख़ंदा है
दावा-ए-जम'इय्यत-ए-अहबाब जा-ए-ख़ंदा है
The coy display of teeth's playfulness is for laughter;The claim of gathering friends is a cause for laughter.
The coy display of teeth's playfulness is for laughter. The claim of gathering friends is itself a cause for laughter.
2
है अदम में ग़ुंचा महव-ए-इबरत-ए-अंजाम-ए-गुल
यक-जहाँ ज़ानू तअम्मुल दर-क़फ़ा-ए-ख़ंदा है
In non-existence, the bud, engrossed in the flower's final fate,A world of kneeling thought conceals behind a single laugh's gate.
In the realm of non-existence, the bud is engrossed in learning from the flower's ultimate fate. A whole world of deep, kneeling contemplation is hidden behind a single laugh.
3
कुल्फ़त-ए-अफ़्सुर्दगी को ऐश-ए-बेताबी हराम
वर्ना दंदाँ दर दिल अफ़्शुर्दन बिना-ए-ख़ंदा है
The anguish of dejection makes the joy of restlessness forbidden;Else, biting lips into the heart would be laughter's true genesis.
The anguish of dejection makes the joy of restlessness forbidden. Otherwise, pressing one's teeth into the heart (enduring deep inner torment) would be the very basis of laughter.
4
शोरिश-ए-बातिन के हैं अहबाब मुंकिर वर्ना याँ
दिल मुहीत-ए-गिर्या ओ लब आशना-ए-ख़ंदा है
My friends deny my inner turmoil, else they would know My heart's an ocean of tears, my lips to laughter flow.
My friends deny my inner turmoil, otherwise, here the heart is surrounded by tears and the lips are familiar with laughter.
5
ख़ुद-फ़रोशी-हा-ए-हस्ती बस-कि जा-ए-ख़ंदा है
हर शिकस्त-ए-क़ीमत-ए-दिल में सदा-ए-ख़ंदा है
The self-display of life, it is but a source of mirth,In every broken value of the heart, laughter takes its birth.
Life's self-display or presenting oneself is merely a cause for laughter. In every broken value of the heart, the sound of laughter is present.
6
नक़्श-ए-इबरत दर नज़र या नक़्द-ए-इशरत दर बिसात
दो-जहाँ वुसअ'त ब-क़द्र-ए-यक-फ़ज़ा-ए-ख़ंदा है
Is it a warning's trace before the eye, or pleasure's coin on life's wide spread?The two worlds' vastness, reaching high, is but one space a smile has shed.
Is it a trace of warning before the eyes or the coin of pleasure on life's spread? The vastness of both worlds is only as much as the space of a single smile.
7
जा-ए-इस्तिहज़ा है इशरत-कोशी-ए-हस्ती 'असद'
सुब्ह ओ शबनम फ़ुर्सत-ए-नश्व-ओ-नुमा-ए-ख़ंदा है
Asad, life's joyful striving is but a place for scorn and jest,For morning's dew and laughter's bloom, briefest leisure, at best.
Asad, the joyful striving of life is merely a subject for ridicule. Morning and dew offer but a brief opportunity for laughter to grow and blossom.
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
