Ghazal
असर करे न करे सुन तो ले मिरी फ़रियाद
This ghazal is a poignant plea, where the poet begs for his sorrow and pleas to be heard. He describes his freedom and helplessness, stating that he is not dependent on anyone's favor. Ultimately, he expresses his vulnerability and reliance on the beloved's grace.
Loading songs…
00
1
असर करे न करे सुन तो ले मिरी फ़रियाद
नहीं है दाद का तालिब ये बंदा-ए-आज़ाद
Whether you heed or ignore, listen to my plea,
I am a free man, not one who seeks favor or plea.
Whether you heed or ignore, listen to my plea; I am a free man, not one who seeks favor or plea.
2
ये मुश्त-ए-ख़ाक ये सरसर ये वुसअ'त-ए-अफ़्लाक
करम है या कि सितम तेरी लज़्ज़त-ए-ईजाद
Is this the cup of dust, this whispering expanse of the heavens,
Is it a grace, or the cruelty of your delightful creation?
Is this the cup of dust, this whispering expanse of the heavens, is it a grace, or the cruelty of your delightful creation?
3
ठहर सका न हवा-ए-चमन में ख़ेमा-ए-गुल
यही है फ़स्ल-ए-बहारी यही है बाद-ए-मुराद
The tent of flowers could not be stopped by the spring breeze,
This is the season of spring, this is the wind of desire.
The tent of flowers could not be stopped by the spring breeze; this is the season of spring, and this is the wind of desire.
4
क़ुसूर-वार ग़रीब-उद-दयार हूँ लेकिन
तिरा ख़राबा फ़रिश्ते न कर सके आबाद
Though I am a poor, flawed, and distressed wanderer,
Your ruin, even angels could not make prosperous.
Though I am a poor, flawed, and distressed wanderer, your ruin even angels could not make prosperous.
5
मिरी जफ़ा-तलबी को दुआएँ देता है
वो दश्त-ए-सादा वो तेरा जहान-ए-बे-बुनियाद
He bestows blessings upon my yearning for cruelty,
That barren expanse, your world of fragile foundation.
He bestows blessings upon my yearning for cruelty, that barren expanse, your world of fragile foundation.
6
ख़तर-पसंद तबीअत को साज़गार नहीं
वो गुल्सिताँ कि जहाँ घात में न हो सय्याद
A nature that loves danger cannot be adorned,
It is a garden where the poet's craft is not in peril.
A nature that loves danger cannot be adorned, it is a garden where the poet's art is not in peril.
7
मक़ाम-ए-शौक़ तिरे क़ुदसियों के बस का नहीं
उन्हीं का काम है ये जिन के हौसले हैं ज़ियाद
The station of longing is not within the power of your sacred grace,
It is the work of those whose aspirations are greater.
The station of longing is not within the power of your sacred grace; it is the work of those whose aspirations are greater.
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
