Ghazal
हर चीज़ है महव-ए-ख़ुद-नुमाई
This ghazal describes the intoxication of self-display (mahv-e-khud-numai), where everything flaunts its splendor. It views life as a tasteless and pointless endeavor, suggesting that true divinity lies in the act of self-creation. Ultimately, it concludes that existence's essence and destiny are separation.
Loading songs…
00
1
हर चीज़ है महव-ए-ख़ुद-नुमाई
हर ज़र्रा शाहीद-ए-किब्रियाई
Everything is adorned with self-adoration,
Every particle bears witness to majesty.
Everything is adorned with the attraction of self-adoration, and every particle bears witness to majesty.
2
बे-ज़ौक़-ए-नुमूद ज़िंदगी मौत
तामीर-ए-ख़ुदी में है ख़ुदाई
A life devoid of taste and beauty, death
In building the self, there resides divinity.
A life devoid of taste and beauty is death; in building the self, there resides divinity.
3
राई ज़ोर-ए-ख़ुदी से पर्बत
पर्बत ज़ोफ़-ए-ख़ुदी से राई
The mustard seed from the strength of its own being elevates the mountain,
And the mountain from the grace of its own being elevates the mustard seed.
The mustard seed, through the strength of its own existence, elevates the mountain, and the mountain, through the grace of its own existence, elevates the mustard seed.
4
तारे आवारा-ओ-कम-आमेज़
तक़दीर-ए-वजूद है जुदाई
The stars wander, elusive and stray,
Existence's fate is separation's way.
The stars wander, elusive and stray; existence's fate is separation's way.
5
ये पिछले पहर का ज़र्द-रू चाँद
बे-राज़ ओ नियाज़-ए-आश्नाई
The yellow-tinged moon of the last watch,
Is a mystery and a plea for intimacy.
The yellow-tinged moon of the last watch is both a mystery and a plea for intimacy.
6
तेरी क़िंदील है तिरा दिल
तू आप है अपनी रौशनाई
Your heart is a lamp, your heart,
You are your own brilliance.
Your heart is a lamp, and you are your own brilliance.
7
इक तू है कि हक़ है इस जहाँ में
बाक़ी है नुमूद-ए-सीमयाई
You alone are the truth in this world,
The rest is merely an illusionary myth.
You alone are the truth in this world; the rest is merely an illusionary myth.
8
हैं उक़्दा-कुशा ये ख़ार-ए-सहरा
कम कर गिला-ए-बरहना-पाई
These knots and thorny bushes of the desert,
Lessen the complaints of the naked-footed one.
These knots and thorny bushes of the desert, lessen the complaints of the naked-footed one.
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
