Sukhan AI
સોંઘેરાં હાટડાં મંડાયાં.
ચાર-આઠ ત્રાંબિયાની રોજી આપીને મેં લૂંટી સાંતાલની નારી;
Jhaverchand Meghani
Meaning

Cheap markets were set up. By giving a daily wage of four to eight coppers, I exploited (or robbed) the Santal woman.

Explanation

This couplet paints a stark picture of exploitation. It speaks of "cheap shops" being set up, which could mean either a market where goods are undervalued, or a situation ripe for unfair dealings. The second line then reveals the grim reality: the speaker admits to exploiting a Santal woman. By offering her a paltry sum of "four-eight copper coins" as her daily wage, the speaker confesses to having "robbed" her. This implies that her labor was worth far more, and she was severely underpaid, highlighting a powerful commentary on economic injustice and the vulnerability of marginalized communities. It's a critique of how cheap labor leads to the exploitation of the poor.

Audio

Recitation
Hindi MeaningIn app
English MeaningIn app
Hindi ExplainerIn app
English ExplainerIn app
Comments

Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.

0

No comments yet.