Ghazal
દીઠી સાંતાલની નારી
This ghazal beautifully portrays the sight of a Santal woman encountered under a silk-cotton tree. It vividly describes her features, from the earthen basket on her head and bangles on her hands to her slender, dark-complexioned body draped in a vibrant, red-bordered sari, as she walks gracefully.
Loading songs…
00
1
દીઠી સાંતાલની નારી રે આજ દીઠી સાંતાલની નારી.
શીમુળના ઝાડ હેઠ જાતી ને આવતી દીઠી સાંતાલની નારી.
I saw a Santal woman today, oh, I saw a Santal woman.Going and coming beneath the Shimul tree, I saw a Santal woman.
Today I saw a Santal woman, oh, I saw a Santal woman. Going and coming beneath the Shimul tree, I saw a Santal woman.
2
માથે માંડેલ છે માટીની સૂંડલી,
ઘાટીલા હાથમાં થોડી થોડી બંગડી,
Upon her head, a clay basket she bears,On graceful hands, a few bangles she wears.
Upon her head, a clay basket she bears; on graceful hands, a few bangles she wears.
3
પાતળિયા દેહ પરે વીંટેલી ચૂંદડી:
કાયાની કાંબડી કાળી..
A slender form, draped in a chunari:The body's coarse covering, dark.
A slender form is wrapped in a chunari. This is the body's dark, coarse covering.
4
કેસૂડા રંગના ભડકા લે'રાવતી લાલ લાલ કોરની સાડી;
શીમુળના ઝાડ હેઠ સબકારે ચાલતી દીઠી સાંતાલની નારી.
A sari with a deep red border, aflame with Kesuda's fiery hue;Beneath the Shimul tree, I saw a Santal woman walking, graceful and true.
I saw a Santal woman walking gracefully under a Shimul tree, wearing a sari with a deep red border, vibrant with the fiery color of Kesuda flowers.
5
દીઠી સાંતાલની નારી રે આજ દીઠી સાંતાલની નારી.
આષાઢી મેઘ અને થોડી-શી વીજળી
I saw a Santal woman today, oh, I saw a Santal woman today.An Ashadha cloud and a little bit of lightning.
I saw a Santal woman today, oh, I saw a Santal woman today. An Ashadha cloud and a little bit of lightning.
6
લૈને બેઠેલ હશે બ્રહ્માઃ
ભૂલકણા દેવ, તમે પંખીડું વીસરી
Brahma must be seated, having taken it:
O forgetful God, you forgot the bird.
It is stated that Brahma is seated, perhaps having taken something. The speaker then addresses him as a forgetful God, noting that he forgot the bird.
7
ઘડી કેમ માનવની કન્યા!
પાંખોની જોડ એના હૈયામાં સંઘરી, સરજી સાંતાલની નારી.
How could she be a human maiden? A pair of wings she kept within her heart; thus the Santal woman was forged.
How could she be merely a human maiden? She harbored a pair of wings within her heart; thus, the Santal woman was created.
8
ઊંડું ઊંડું હાડતી હલકે વિદ્યાધરી: દીઠી સાંતાલની નારી.
દીઠી સાંતાલની નારી રે આજ દીઠી સાંતાલની નારી.
Deep, deep, with soft steps, a Vidyadhari beheld: a Santal woman.Beheld a Santal woman, oh, today beheld a Santal woman.
A Vidyadhari, moving with deep, soft steps, beheld a Santal woman. Today, a Santal woman was seen.
9
દખણાદા વાયરાની કો’ક કો’ક લેરખી
વહી જાતી શીતને ધખાવે;
An occasional breeze from the southern air,As it passes, ignites the chill there.
An occasional breeze from the south, as it blows by, seems to intensify the existing chill.
10
સૂકેલાં પાંદ અને ધૂળ તણી આંધીઓ
મરુતોની મૉજને ચગાવે.
Dried leaves and whirlwinds of dust,Stir up the winds' playful gust.
Dried leaves and whirlwinds of dust stir up the playful mood of the winds.
11
શાળાનો ઘંટ થાય, દૂર દૂર વહી જાય પાવા બજાવતી ગાડીઃ
એવા પરભાતને પૉ’રે મેં એક દી દીઠી સાંતાલની નારી.
The school bell rings, the pava-playing cart drifts far away;In such a morning's early light, I once beheld a Santal woman.
The school bell rings, and the cart playing the pava drifts far away. In the early morning light of such a dawn, I once saw a Santal woman.
12
દીઠી સાંતાલની નારી રે આજ દીઠી સાંતાલની નારી.
પેલું બંધાય મારું માટીનું ખોરડું
I saw a Santal woman today, oh, I saw a Santal woman today.Over there, my little mud hut is being built.
I saw a Santal woman today, oh, I saw a Santal woman today. Over there, my little mud hut is being built.
13
શીતળ નાજુક ને સુંવાળુઃ
મૉલને ઝરૂખે હું બેસીને કોડભર્યો
Cool, delicate, and tender;
On the palace balcony I sit, filled with fond desire.
Cool, delicate, and tender; I sit on the palace balcony, filled with fond desires.
14
મજૂરોની મેદિની નિહાળું.
કડિયાની હાક પડે, હડીઓ ત્યાં કાઢતી દીઠી સાંતાલની નારી;
I behold the laborers' vast domain. The mason's call rings out, and there, I saw a Santhal woman rush with haste.
I behold the gathering of laborers. When the mason's call is heard, a Santhal woman is seen rushing there.
15
ધગધગતી માટીની સૂંડલીઓ સારતી દીઠી સાંતાલની નારી.
દીઠી સાંતાલની નારી રે આજ દીઠી સાંતાલની નારી.
Beheld the Santal woman, bearing baskets of burning clay.Beheld the Santal woman, oh, today beheld the Santal woman.
I saw the Santal woman carrying baskets of burning clay. Today, I saw that Santal woman.
16
પૉર ને બપોર એની બળબળતી દેહના
કરતી'તી રોજ રોજ છૂંદા;
From morn till noon, her body, burning bright,Each day it formed its own bruised plight.
From morning till noon, her burning body would daily form its own bruises.
17
કવિની કુટિર તણાં ભીંતડાંને કારણે
ખેંચે એ ધૂળ તણા લૂંદા!
Because of the walls of the poet's small abode, it pulls forth lumps of dust, a heavy load!
Due to the walls of the poet's small hut, it draws out lumps of dust, which feels like a heavy burden.
18
લાજી લાજીને મારાં લોચન બિડાય છેઃ દીઠી સાંતાલની નારી;
ધિક્કારે આત્માના દીપક ઝંખાય છેઃ દીઠી સાંતાલની નારી.
With shame, my eyes close, seeing a Santal woman;The soul's lamp flickers with scorn, seeing a Santal woman.
With intense shame, my eyes close upon seeing a Santal woman. The lamp of my soul flickers and dims with scorn when I see a Santal woman.
19
દીઠી સાંતાલની નારી રે આજ દીઠી સાંતાલની નારી.
પ્રિયજનની સેવાને કારણિયે સરજેલી
Behold, a Santhal woman today, behold, a Santhal woman! Created for the service of her beloved.
Today, I saw a Santhal woman, created for the service of her beloved.
20
નારીની પુણ્યવતી કાયાઃ
એ રે કાયાનાં આજ દુનિયાના ચૉકમાં
A woman's virtuous body:
A woman's virtuous body: that very body is today in the world's marketplace.
21
સોંઘેરાં હાટડાં મંડાયાં.
ચાર-આઠ ત્રાંબિયાની રોજી આપીને મેં લૂંટી સાંતાલની નારી;
Cheap markets were set up.With four-eight coppers for daily wage, I robbed the Santal woman;
Cheap markets were set up. By giving a daily wage of four to eight coppers, I exploited (or robbed) the Santal woman.
22
દીઠી સાંતાલની નારી રે આજ દીઠી સાંતાલની નારી.
Today I saw a Santal woman, oh, today I saw a Santal woman.
Today I saw a Santal woman, oh, today I saw a Santal woman.
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
