Sukhan AI
Ghazal

શબદના સોદાગરને

Jhaverchand Meghani· Ghazal· 33 shers

This ghazal, set to a devotional tune, metaphorically depicts a caravan of 'word merchants' whose journey fills the sky with dust. It encourages the mind to partake in this significant 'trade of words', illustrating how various means are used to carry these verbal loads.

Loading songs…
00
11
અતરિયો રે વીરા, એકલપંથી બેસે ન હાટ બજાર જી;
Oh brother, the detached, lone wanderer,Does not sit in the market or bazaar.
The couplet means, "Oh brother, the detached and solitary wanderer does not sit in the market or bazaar." It describes someone who shuns worldly affairs and crowds, preferring solitude.
13
જી-જી શબદના વેપાર. અતરિયા હો તારે કારણે
The 'yes, yes' trade of empty words,My innermost being is for your sake.
The 'yes, yes' trade refers to an exchange of empty or insincere words. Despite this superficiality, my innermost being is completely dedicated to you.
14
આજ અબજ ફૂલ બફાય જી; અબજ માનવ-પૂંખડાં
Today, countless flowers are gently lost; Countless human petals, too.
Today, countless flowers are gently lost. In the same way, countless human lives, like delicate petals, also come to an end.
15
ધગ ધગ જળે ઓરાય જી-જી શબદના વેપાર,
Fiercely it burns, then it cools; The dealings of 'ji-ji' words.
Fierce burning eventually cools down. This is juxtaposed with the transactional nature of 'ji-ji' words, which represent superficial or sycophantic dealings.
22
કોઈ કહે બીજી નવ ખપે વિણ ભૂખ્યાં જનની વાત
Some say nothing else is truly needed,Unless for hungry folk, their tales are heeded.
Some people believe that nothing else is truly necessary or important, apart from listening to and addressing the concerns of hungry people. Their stories and needs are the only things that truly matter.
Comments

Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.

0

No comments yet.