Ghazal
Kabir 131-140
These Kabir couplets reflect on the body's transient nature and the futility of misdirected affection. They convey the spiritual truth of oneness, where infinite existence originates from and merges back into the singular source, while also commending the profound dedication of saints and warriors who transcend physical desires.
Loading songs…
00
1
कांचे भाडें से रहे , ज्यों कुम्हार का देह। भीतर से रक्षा करे , बाहर चोई देह॥ 131॥
Like the potter's body, glass serves as a shield. Protecting from within, and keeping the outside clean.
Like a potter's body, glass serves as a shield. It protects from within and keeps the outside clean.
2
केतन दिन ऐसे गए , अन रुचे का नेह। अवसर बोवे उपजे नहीं , जो नहीं बरसे मेह॥ 133॥
Days pass like this, with uncontained affection. Opportunities do not sprout where they are not sown, nor does rain fall where it is not called.
The Shayar says that the days passed like this, with uncontained affection. Opportunities do not sprout where they are not sown, nor does rain fall where it is not called.
3
एक ते अनन्त अन्त एक हो जाय। एक से परचे भया , एक मोह समाय॥ 134॥
From one to infinite, the end becomes one. From one, the illusion arises, and one is entangled in attachment.
From one to infinite, the end becomes one. From one, the illusion arises, and one gets entangled in attachment.
4
साधु सती और सूरमा , इनकी बात अगाध। आशा छोड़े देह की , तन की अनथक साध॥ 135॥
Of the saint, the devoted woman, and the heroic man, their words are profound. Forsaking hope in the body, the ceaseless effort of the soul.
of the saint, the devoted woman, and the heroic man are profound. One must abandon hope in the body and engage in the ceaseless discipline of the soul.
5
हरि संगत शीतल भया , मिटी मोह की ताप। निशिवासर सुख निधि , लहा अन्न प्रगटा आप॥ 136॥
The company of Hari is cool, it diminishes the heat of attachment. The abode of bliss, which appears naturally, is the day and night.
The company of Hari brings coolness, diminishing the heat of attachment. The abode of bliss naturally appears both day and night.
6
आशा का ईंधन करो , मनशा करो बभूत। जोगी फेरी यों फिरो , तब वन आवे सूत॥ 137॥
Kindle the fuel of hope, nurture the desire. Wander like a sage, and then the forest will appear.
Kindle the fuel of hope and nourish the desires. Wander like a sage, and then the forest will appear.
7
आग जो लगी समुद्र में , धुआँ ना प्रकट होय। सो जाने जो जरमुआ , जाकी लाई होय॥ 138॥
Like a fire that burns in the sea, no smoke will appear.
So too, the life that burns away, no trace will be left here.
Just as a fire lit in the sea produces no smoke, so too does a life that burns away leave no trace.
8
अटकी भाल शरीर में , तीर रहा है टूट। चुम्बक बिना निकले नहीं , कोटि पठन को फूट॥ 139॥
A trapped body in the chest, a dart is breaking through. Without a magnet, the million readings cannot be found.
A trapped body in the chest, like a dart breaking through the body. Without a magnet, even the million readings cannot be extracted.
9
अपने-अपने साख की , सब ही लीनी भान। हरि की बात दुरन्तरा , पूरी ना कहूँ जान॥ 140॥
Of all our various claims, all are merely illusions. The word of Hari (Vishnu) is beyond me to fully speak.
All our various claims and boasts are merely illusions. The true words of Hari (Vishnu) are too profound for me to fully articulate.
10
आस पराई राखता , खाया घर का खेत। और्न को पथ बोधता , मुख में डारे रेत॥ 141॥
Keeping foreign affection, it ate the family's field. And it taught the path of the stranger, casting sand into the mouth.
Keeping foreign affection, it ate the family's field. And it taught the way of the stranger, casting sand into the mouth.
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
