Ghazal
हमें आमद-ए-'मीर' कल भा गई
This ghazal captures the intense emotions of love and separation, using the poetic style of Mirza Ghalib. It describes the ephemeral nature of beauty and the impact of memories, which destabilize the heart.
Loading songs…
00
1
हमें आमद-ए-'मीर' कल भा गई
तरह इस में मजनूँ की सब पा गई
The arrival of 'Mir' was suddenly felt,
As if all of Majnu's essence was revealed.
The arrival of 'Mir' was suddenly felt, as if all of Majnu's essence was revealed within it.
2
कहाँ का ग़ुबार-ए-आह दिल में ये था
मिरी ख़ाक बदली सी सब छा गई
From where did this dust of sighing reside in my heart,
Like scattered ash, everything has become enveloped.
From where did this dust of sighs reside in my heart? Everything has become enveloped, like scattered ash.
3
क्या पास बुलबुल-ए-ख़िज़ाँ ने न कुछ
गुल-ओ-बर्ग बे-दर्द फैला गई
Did not the Nightingale of Autumn spread some
Pain-free garden and leaf?
Did the Nightingale of Autumn not spread some pain-free flowers and leaves?
4
हुई सामने यूँ तो एक एक के
हमें से वो कुछ आँख शर्मा गई
Suddenly, right before us, a faint shyness bloomed in her eyes,
As we were facing her, a subtle shyness bloomed in her eyes, one by one.
5
जिगर मुँह तक आते नहीं बोलते
ग़रज़ हम भी करते हैं क्या क्या गई
The heart does not let its feelings speak out;
Do we not also have our needs and desires?
The heart does not let its feelings speak out; do we not also have our needs and desires?
6
न हम-रह कोई ना कसी से गया
मिरी लाश ता-गोर तन्हा गई
Neither I, nor my beloved, went anywhere with anyone else; only my body went alone to Tagore.
Neither I nor my beloved went anywhere with anyone else; only my body went alone to Tagore.
7
घटा शम्अ' साँ क्यूँ न जाऊँ चला
तब-ए-ग़म जिगर को मिरे खा गई
Why should I not go wandering, my beloved? The sorrow has consumed my heart.
Oh beloved, why should I not wander away? This time of sorrow has consumed my heart.
8
कोई रहने वाली है जान अज़ीज़
गई गर न इमरोज़ फ़र्दा गई
If a beloved resides here, if she leaves today, she will leave tomorrow.
If a beloved resides here, if she leaves today, she will leave tomorrow.
9
किए दस्त-ओ-पा गुम जो 'मीर' आ गया
वफ़ा-पेशा मज्लिस उसे पा गई
When 'Mir' arrived, the hands and eyes, which were lost, recovered their loyalty's assembly.
When 'Mir' arrived, the hands and eyes, which were lost, recovered their assembly of loyalty.
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
