Ghazal
जो तू ही सनम हम से बे-ज़ार होगा
This ghazal expresses the anguish of a lover, stating that if the beloved grows weary of him, life will become difficult for him. It describes the agony of excessive love and separation, where the beloved's actions torment the heart, and this excess of love will keep the lover perpetually unwell.
Loading songs…
00
1
जो तू ही सनम हम से बे-ज़ार होगा
तो जीना हमें अपना दुश्वार होगा
If you are weary of us, my beloved,
Then living for us will be difficult.
If you become weary of us, my beloved, then living for us will become difficult.
2
ग़म-ए-हिज्र रक्खेगा बे-ताब दिल को
हमें कुढ़ते कुढ़ते कुछ आज़ार होगा
The heart, burdened by the pain of separation,
Will be worn out by the torment, and suffer much.
The heart, burdened by the pain of separation, will be worn out by the torment, and suffer much.
3
जो इफ़रात-ए-उल्फ़त है ऐसा तो आशिक़
कोई दिन में बरसों का बीमार होगा
If the intoxication of love is such a thing, O lover,
Some will be ill for years, even in a single day.
If the intoxication of love is such a thing, O lover, some will be ill for years, even in a single day.
4
उचटती मुलाक़ात कब तक रहेगी
कभू तो तह-ए-दिल से भी यार होगा
How long will this meeting of the heart endure?
Perhaps the beloved will be found even in the depths of the soul.
How long will this meeting of the heart endure? Perhaps the beloved will be found even in the depths of the soul.
5
तुझे देख कर लग गया दिल न जाना
कि उस संग-दिल से हमें प्यार होगा
Seeing you, my heart was lost,
I didn't know that I would fall in love with such a heart.
Seeing you, my heart was lost; I didn't know that I would fall in love with such a heart.
6
लगा करने हिज्रान सख़्ती से सख़्ती
ख़ुदा जाने क्या आख़िर-ए-कार होगा
With the severity of separation, how harsh is the test,
God knows what the ultimate fate will be.
With the severity of separation, what a harsh test it is; God knows what the ultimate fate will be.
7
यही होगा क्या होगा 'मीर' ही न होंगे
जो तू होगा बे-यार ग़म-ख़्वार होगा
Will this be, or will it be? 'Mir,' you will not be; you will be a heart-sore, unloved one.
Will this happen, or will it happen? 'Mir,' you will not be; you will be an unloved, heart-sore one.
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
