दिल-ए-बे-क़रार गिर्या-ए-ख़ूनीं था रात 'मीर'
आया नज़र तो बिस्मिल दर-ए-ख़ूँ तपीदा था
— Mir Taqi Mir
Meaning
The heart, restless and grieving, was like a bloody tear at night, 'Mir'. But when I saw you, the door of the beloved was alight.
Explanation
This couplet is a profound expression of deep emotional turmoil. Mir Taqi Mir describes his restless heart weeping blood at night. The second line reveals the source of this anguish: seeing the bloody threshold (bismil). It suggests that the mere sight of a painful reality, a threshold marked by sorrow, is enough to break the spirit and cause unimaginable grief.
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
← Prev9 / 9
