गिर्ये पे रंग आया क़ैद-ए-क़फ़स से शायद
ख़ूँ हो गया जिगर में अब दाग़ गुल्सिताँ का
— Mir Taqi Mir
Meaning
Perhaps the color has come to the mountain (of sorrow) from the captivity of the cage; or perhaps the garden's stain has become blood in the heart.
Explanation
Mir Taqi Mir captures a profound sense of irreversible change here. The lines suggest that perhaps the confinement (क़ैद-ए-क़फ़स) itself has stained the speaker's very being. The color (रंग) that appears on the tears (गिर्ये) is not just sorrow, but a deep, permanent mark—a stain of the garden (गुल्सिताँ) on the heart's blood (ख़ूँ). It speaks to the painful realization that emotional experiences, even those of imprisonment, leave a permanent, beautiful, yet agonizing mark on the soul.
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
