Ghazal
વ્હેતું ના મેલો
This ghazal captures Radha's plea to Lord Krishna, urging him not to let her name resonate in his flute melodies. She expresses distress over the incessant gossip and condemnation from the villagers of Gokul regarding their relationship, highlighting her concern for their reputation.
Loading songs…
00
1
રાધાનું નામ તમે વાંસળીના સૂર મહીં વ્હેતું ના મેલો, ઘનશ્યામ!
સાંજ ને સવાર નિત નિંદા કરે છે ઘેલું ઘેલું રે ગોકુળિયું ગામ!
Ghanshyam, let not Radha's name flow in your flute's sweet sound,
For morning and evening, the mad village of Gokul will gossip all around!
Ghanshyam, do not let Radha's name flow in the music of your flute, as the village of Gokul gossips incessantly from morning till night.
2
વણગૂંથ્યા કેશ અને અણઆંજી આંખડી
કે ખાલી બેડાંની કરે વાત;
Unbraided tresses, and eyes devoid of kohl,Or do they recount the tale of empty pitchers' toll?
Unbraided hair and unadorned eyes, or do they tell the story of empty pitchers?
3
લોકો કરે છે શાને દિવસ ને રાતડી
મારા મોહનની પંચાત?
Why do people, day and night, meddle in my Mohan's life?
Why do people interfere in my Mohan's affairs day and night?
4
વળી વળી નીરખે છે કુંજગલીઃ પૂછે છે, કેમ અલી! ક્યાં ગઈ'તી આમ?
રાધાનું નામ તમે વાંસળીના સૂર મહીં વ્હેતું ના મેલો, ઘનશ્યામ!
She gazes at the bower path again and again, asking, "Dear friend, where did you go like this?" O Ghanshyam, let not Radha's name flow through the melodies of your flute!
She repeatedly gazes at the bower path, asking, 'Dear friend, where did you go?' O Ghanshyam, do not let Radha's name flow through the melodies of your flute.
5
કોણે મૂક્યું રે તારે અંબોડે ફૂલ?
એની પૂછી પૂછીને લિયે ગંધ;
Who placed that blossom in your braided hair?Its scent, by all enquired, the breezes find.
The couplet asks who placed the flower in her braided hair. Its fragrance is so captivating that everyone inquires about it, and the wind carries its scent.
6
વહે અંતરની વાત એ તો આંખ્યુંની ભૂલ,
જોકે હોઠોની પાંખડીઓ બંધ.
The heart's tale flows out, a mistake of the eyes, Though the lips' petals are tightly closed.
The heart's tale flows out through the eyes, which is a mistake, even though the lips' petals are closed.
7
મારે મોંએથી ચહે સાંભળવા સાહેલી માધવનું મધમીઠું નામ;
રાધાનું નામ તમે વાંસળીના સૂર મહીં વ્હેતું ના મેલો, ઘનશ્યામ!
My friend longs to hear Madhav's honey-sweet name from my lips;
Do not let Radha's name flow in your flute's melody, Ghanashyam!
My friend wishes to hear Madhav's honey-sweet name from my lips; therefore, Ghanashyam, do not let Radha's name flow through the melody of your flute.
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
