हैराँ हूँ दिल को रोऊँ कि पीटूँ जिगर को मैं
मक़्दूर हो तो साथ रखूँ नौहागर को मैं
“I am bewildered, should I weep for my heart, or beat my liver?If I had the means, I would keep a mourner with me.”
— मिर्ज़ा ग़ालिब
अर्थ
मैं हैरान हूँ कि अपने दिल के लिए रोऊँ या अपने जिगर को पीटूँ। यदि मेरे पास साधन होते, तो मैं अपने साथ एक पेशेवर नौहागर रखता।
विस्तार
यह सुंदर शेर गहरी भावनाओं और दर्शन की खोज करता है। ग़ालिब ने बेहतरीन तरीके से प्रेम, लालसा और आध्यात्मिक खोज के विषयों को जोड़ा है, जो शताब्दियों से प्रेरणा देता है।
ऑडियो
पाठ
हिंदी अर्थ
अंग्रेज़ी अर्थ
हिंदी विस्तार
अंग्रेज़ी विस्तार
1 / 10Next →
