મરિયમ નામે છે ડાહી દીકરી;
એને કે'જે જાળીને ન અડકાય રે. -જેલનાં.
“There's a wise daughter, Mariyam by name;Tell her not to touch the prison bars.”
— ज़वेરचंद मेघानी
अर्थ
मरियम नाम की एक समझदार बेटी है; उसे बताना कि जेल की सलाखों को न छुए।
विस्तार
यह दोहा मरियम नाम की एक समझदार बेटी के बारे में है। उसे एक महत्वपूर्ण हिदायत दी जा रही है: 'उसे कहना कि जाली या सलाखों को हाथ न लगाए।' यह एक सरल लेकिन गहरा संदेश है। यह शायद उसे सुरक्षित रहने, सीमाओं का पालन करने, या किसी निषिद्ध कार्य से बचने के लिए एक कोमल चेतावनी है। स्रोत में 'जेल' का उल्लेख बताता है कि यह सलाह किसी कठिन परिस्थिति में दी गई हो सकती है, जो मरियम जैसी समझदार व्यक्ति के लिए भी चेतावनियों का पालन करने और अपनी परिस्थितियों को समझने के महत्व पर जोर देती है, ताकि उसकी भलाई सुनिश्चित हो सके।
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
