Sukhan AI
આપું જિગર ત્હોયે ન તું ત્યાં શું તને?
માલેક આલમના જિગરની તું, સનમ!

I give my heart, yet you're not mine; what then is there for you?You are the soul of the Lord of worlds, O beloved true!

कलाપી
अर्थ

मैं अपना जिगर देता हूँ, फिर भी तुम मेरी नहीं हो; फिर तुम्हारे लिए क्या है? हे सनम, तुम आलम के मालिक के जिगर की हो।

विस्तार

यह शेर एक गहरे और लगभग दैवीय प्रेम को व्यक्त करता है। शायर कहते हैं, 'मैं अपना दिल तुम्हें देता हूँ, पर अगर तुम वहाँ नहीं हो, तो मेरे लिए उसका क्या मोल?' यह दर्शाता है कि महबूब की अनुपस्थिति या उसकी स्वीकृति के बिना उनका समर्पण व्यर्थ है। फिर एक सशक्त उद्घोषणा में शायर कहते हैं, 'ऐ मेरे सनम, तुम तो आलम के मालिक के दिल हो!' यह महबूब को एक अविश्वसनीय रूप से पवित्र और केंद्रीय स्थान पर बिठाता है, यह सुझाव देते हुए कि उनका अस्तित्व और उपस्थिति उतनी ही महत्वपूर्ण है जितना कि सभी लोकों के सृष्टिकर्ता के लिए हृदय। यह एक ऐसे तीव्र प्रेम का प्रमाण है जो महबूब को दैवीय सृष्टि के सार के बराबर मानता है।

ऑडियो

पाठ
हिंदी अर्थIn app
अंग्रेज़ी अर्थIn app
हिंदी विस्तारIn app
अंग्रेज़ी विस्तारIn app
Comments

Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.

0

No comments yet.