असीरी ने चमन से मेरी दिल-गर्मी को धो डाला
वगर्ना बर्क़ जा कर आशियाँ मेरा जला आवे
“The garden took away the warmth of my heart, Otherwise, the lightning would burn my nest.”
— मीर तक़ी मीर
अर्थ
असीरी ने चमन से मेरे दिल की गरमाहट को धो दिया, वरना बिजली चमककर मेरा घोंसला जला देगी।
विस्तार
यह शेर बहुत गहरी बात कहता है। शायर कह रहे हैं कि ज़िंदगी की असीरी ने.... मेरे दिल की जो आग थी.... उसे धो दिया है। मतलब, बहुत सारे झटकों और तजुर्बों ने.... मेरे जुनून को शांत कर दिया है। वरना, ज़िंदगी में कोई भी अचानक आए झटका (जैसे बिजली) .... तो मेरा पूरा ठिकाना ही बिखर जाएगा!
