आए ब-रंग-ए-अब्र अरक़-नाक तुम उधर
हैरान हूँ कि आज किधर को करम हुआ
“When the colors of the clouds and the intoxication appeared, you, oh lovely one, in that direction; I am astonished as to where you have bestowed your grace today.”
— मीर तक़ी मीर
अर्थ
जब बादलों के रंग और नशा दिखाई दिए, हे प्रिय, उस दिशा में; मैं हैरान हूँ कि आज आपने अपनी कृपा किस ओर बरसाई है।
विस्तार
Mir Taqi Mir shares a wonderful sense of wonder here. The 'colors of the clouds' (रंग-ए-अब्र) and 'intoxication' (अरक़-नाक) are metaphors for natural beauty and overwhelming spiritual bliss. The Shayar is astonished because the beloved's grace (करम) appears so unexpectedly and spontaneously, like a sudden, beautiful monsoon. It captures the feeling of being utterly charmed by unpredictable divine favor.
