Sukhan AI
अब कोफ़्त से हिज्राँ की जहाँ तन पे रखा हाथ
जो दर्द-ओ-अलम था सो कहे तू कि वहीं था

By the cheek of the beloved, where you laid your hand, Say, the pain and suffering that was, was right there in that land.

मीर तक़ी मीर
अर्थ

अब कोफ़्त से हिज्राँ की जहाँ तन पे रखा हाथ, जो दर्द-ओ-अलम था सो कहे तू कि वहीं था। शायर कह रहा है कि प्रिय की गाल के पास, जहाँ तुमने हाथ रखा था, वही वह सारा दर्द और पीड़ा थी।

विस्तार

यह शेर उस गहरे दर्द और उलझन को बयां करता है जो बिछड़ने पर होती है। शायर अपने महबूब से पूछ रहे हैं कि कैसे आपने दिल से हाथ हटा लिया? वह चुनौती दे रहे हैं कि अगर ये दर्द-ओ-अलम इतना मामूली होता, तो आपने इसे यहीं छोड़ दिया होता, न कि मेरी ज़िंदगी से दूर कर दिया होता।

ऑडियो

पाठ
हिंदी अर्थIn app
अंग्रेज़ी अर्थIn app
हिंदी विस्तारIn app
अंग्रेज़ी विस्तारIn app