Ghazal
કસુંબીનો રંગ
"Kasumbino Rang" describes a vibrant, deep color, often symbolizing passion, sacrifice, or an inherent value. The poet expresses having absorbed this color from the mother's love and milk, and from the sister's lullabies, signifying its profound connection to one's upbringing and cultural identity. It suggests a color that is not merely visual but a fundamental part of one's being.
Loading songs…
00
1
લાગ્યો કસુંબીનો રંગ-
રાજ, મને લાગ્યો કસુંબીનો રંગ!
The kasumbi color has touched me,Oh King, the kasumbi color has touched me!
The kasumbi color has touched me, Oh King, the kasumbi color has touched me!
2
જનનીના હૈયામાં પોઢંતાં પોઢંતાં
પીધો કસુંબીનો રંગ;
In my mother's heart, as I rested and rested, I drank the kasumbi's hue.
While resting deeply in my mother's heart, I imbibed the kasumbi's hue.
3
ધોળાં ધાવણ કેરી ધારાએ ધારાએ
પામ્યો કસુંબીનો રંગ. -રાજ.
Through streams of white milk, drop by drop,I attained the saffron hue.
Through streams of white milk, drop by drop, I attained the saffron hue.
4
બહેનીને કંઠે નીતરતાં હાલરડાંમાં
ઘોળ્યો કસૂંબીનો રંગ;
In the lullabies flowing from sister's throat,
Is blended the kasumbi's deep hue.
In the lullabies flowing from the sister's throat, the deep, vibrant color of kasumbi is blended.
5
ભિષણ રાત્રિ કેરા પહાડોની ત્રાડોએ
ચોળ્યો કસુંબીનો રંગ. -રાજ.
By the roars of the terrible night's mountains, the saffron hue was crushed. -Raj.
By the roars of the terrible night's mountains, the saffron hue was crushed.
6
દુનિયાના વીરોનાં લીલાં બલિદાનોમાં
ભભક્યો કસુંબીનો રંગ;
In the vibrant sacrifices of the world's heroes, The kasumbhi hue blazed forth;
In the vibrant sacrifices of the world's heroes, The kasumbhi hue blazed forth.
7
સાગરને પારે સ્વાધીનતાની કબરોમાં
મહેક્યો કસુંબીનો રંગ. -રાજ.
Beyond the seas, within freedom's graves, the saffron hue of sacrifice brightly blooms.
Beyond the seas, within freedom's graves, the saffron hue of sacrifice brightly blooms.
8
ભક્તોના તંબૂરથી ટપકેલો મસ્તીભર
ચાખ્યો કસુંબીનો રંગ;
From devotees' tanpura, dripped with ecstasy,I tasted kasumbi's vibrant, intoxicating hue.
I tasted kasumbi's vibrant and intoxicating hue, filled with the ecstasy that dripped from the devotees' tanpura.
9
વહાલી દિલદારાના પગની મેંદી પરથી
ચૂમ્યો કસુંબીનો રંગ. -રાજ.
From the henna on my darling's feet,I kissed the crimson hue. -Raj.
From the henna on my darling's feet, I kissed the crimson hue.
10
નવલી દુનિયા કેરાં સ્વપ્નોમાં કવિઓએ
ગાયો કસુંબીનો રંગ;
In dreams of a new world, the poets sang of the crimson hue;
In dreams of a new world, the poets sang of the crimson hue.
11
મુક્તિને ક્યારે નિજ રક્તો રેડણહારે
પાયો કસુંબીનો રંગ. -રાજ.
Only when for freedom, their own blood was spilled,Was kasumbī's hue, within their spirit filled.
Freedom was attained only when individuals shed their own blood, filling their spirits with the vibrant color of kasumbī.
12
પીડિતની આંસુડાધારે-હાહાકારે
રેલ્યો કસુંબીનો રંગ;
In the afflicted's streams of tears and anguished cries, the kasumbi hue flowed forth.
In the afflicted's streams of tears and anguished cries, the kasumbi hue flowed forth.
13
શહીદોના ધગધગતા નિ:શ્વાસે નિઃશ્વાસે
સળગ્યો કસુંબીનો રંગ. -રાજ.
With every scorching breath of the martyrs, the kasumbi hue of sacrifice ignited.
With every scorching breath of the martyrs, the kasumbi hue of sacrifice ignited.
14
ધરતીનાં ભૂખ્યાં કંગાલોને ગાલે
છલકાયો કસુંબીનો રંગ;
On the cheeks of the earth's hungry and destitute,The kasumbi color overflowed.
On the cheeks of the earth's hungry and destitute, the kasumbi color overflowed.
15
બિસ્મિલ બેટાઓની માતાને ભાલે
મલકાયો કસુંબીનો રંગ. -રાજ.
Upon the brow of mothers of sons who sacrificed,The crimson hue of valour gently smiled.
Upon the forehead of mothers whose sons have been sacrificed, the crimson hue of valor gently smiled. This signifies that the pride born from sacrifice shines with a special glow on the mothers' brows.
16
ઘોળી ઘોળી પ્યાલા ભરિયા: રંગીલાં હો!
પીજો કસુંબીનો રંગ;
Stirred and stirred, the cups are filled, O vibrant ones! Drink the kasumbi's hue.
The cups have been thoroughly stirred and filled. O vibrant people, drink the vivid, saffron-like color of kasumbi.
17
દોરંગાં દેખીને ડરિયાં: ટેકીલાં હો!
લેજો કસુંબીનો રંગ!-રાજ.
Seeing the two-faced, we are afraid: O steadfast ones! Embrace the hue of kasumbi! -O King.
Seeing the two-faced, we are afraid; O steadfast ones, embrace the hue of kasumbi.
18
રાજ, મને લાગ્યો કસુંબીનો રંગ-
લાગ્યો કસુંબીનો રંગ.
Oh King, I am imbued with kasumbi's hue-Imbued with kasumbi's hue.
Oh King, I am imbued with kasumbi's hue-Imbued with kasumbi's hue.
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
