Ghazal
ત્યાગ
This ghazal vividly expresses a profound declaration of departure and an unyielding pursuit of self-determined happiness. The speaker emphasizes that a heart resolved to leave cannot be swayed by tears, force, or bonds, advocating for individual joy and moving forward without external influence. It celebrates personal freedom and finding contentment on one's own terms.
Loading songs…
00
1
હું જાઉં છું! હું જાઉં છું! ત્યાં આવશો કોઈ નહીં!
સો સો દીવાલો બાંધતાં ત્યાં ફાવશો નહીં!
I am going! I am going! No one shall come there!Building hundreds of walls, you won't succeed there!
I am leaving, I am leaving, and no one shall come there. Even by building hundreds of walls, you will not succeed there.
2
ના આંસુથી, ના ઝુલ્મથી, ના વસ્લથી, ના બન્ધથી,
દિલ જે ઊઠ્યું રોકાય ના, એ વાત છોડી કેદની,
Not by tears, nor by tyranny, nor by union, nor by bonds, The heart once stirred, cannot be restrained, forget the talk of prisons.
A heart that has been stirred cannot be restrained by tears, tyranny, reunion, or any bonds; the very mention of imprisonment becomes irrelevant.
3
સૌ ખુશ રહો જેમાં ખુશી, હું જ્યાં ખુશી તે હું કરું;
“શું એ હતું? શું આ થયું?” એ પૂછશે કોઈ નહીં.
Let all be happy in what brings them joy, I will do what makes me glad;"What was that? What has this become now?" No one will ever ask.
Let everyone be happy in what brings them joy; I will do what makes me glad. No one will ever ask, "What was that? What has this become now?"
4
કૈં છે ખુશી, કૈં છે નહીં, દિલ જાણતું જે છે તે છે!
જ્યાં જ્યાં ઠરી દિલની ખુશી, ત્યાં ત્યાં ખુશી દિલ છે નકી.
Sometimes there's joy, sometimes there isn't, the heart knows what it is!Wherever the heart's joy settles, there, joy is surely the heart.
Sometimes there is joy, sometimes there isn't; the heart knows what truly is. Wherever the heart's joy finds its place, there, the heart itself is surely joy.
5
પેદા કર્યો તો ઈશ્ક ત્યાં ના કોઈને પૂછ્યું હતું,
એ ભૂંસવા જો છે ખુશી તો પૂછવું એ કૈં નથી.
When love was created, no one was consulted then;If erasing it brings joy, no need to ask again.
When love was created, no one was consulted. If erasing it now brings joy, then there's no need to ask permission for that either.
6
છે ઈશ્ક જોયો ખૂબ તો જોવું હવે જે ના દીઠું,
કિસ્મત બતાવે ખેલ તે આનંદથી જોવા સહી.
Love I have seen in full, now to see what's not yet met,Whatever games fate displays, I shall watch with joy, no regret.
Having fully experienced love, I now desire to witness what remains unseen. Whatever plays destiny may reveal, I shall observe them with joy.
7
આ ચશ્મ બુરજે છે ચડ્યું આલમ બધી નિહાળવા,
તે ચશ્મ પર પાટો તમે વીંટી હવે શકશો નહીં.
This eye has climbed the tower to behold the entire world,Upon that eye, a bandage you will not be able to bind now.
This eye has climbed the tower to behold the entire world; you will no longer be able to bind a bandage upon it.
8
મારી કબર બાંધી અહીં ત્યાં કોઈને સુવાડજો!
હું જ્યાં દટાઉં ત્યાં ફૂલોને વેરશો કોઈ નહીં.
Build my grave, and there let another lie! Where I am buried, do not scatter any flowers.
Build my grave and let someone else lie there. Where I am buried, do not scatter any flowers.
9
છે શું ફૂલો, શું ઈશ્કને શું સૌ તમે જાનારને?
આ માછલું દરિયાતણું તે ઊર્મિઓ ગણતું નહીં!
What are flowers, what is love, what is all to one who understands? This fish of the ocean, it does not count the waves!
To one who truly understands, what are flowers, love, or everything else? The fish of the ocean does not count its waves.
10
મુજ ઊર્મિ એ તમ વારિધિ, તમ વારિધિ મુજ ઊર્મિ છે;
જે હિકમતે આ જે બન્યું તે જાણશે કોઈ નહી.
My feelings, they are your ocean; your ocean, it is my feeling;What artifice brought this to be, no one will know its revealing.
My feelings are your ocean, and your ocean is my feelings. No one will ever know the wisdom or artifice by which this state of being came to be.
11
શું પૂછવું? શું બોલવું? ખુશ છો અને રહેજો ખુશી;
વ્યર્થ આંસુ ખેરશો તો લૂછશે કોઈ નહીં.
What to ask? What to say? You are happy, and so remain;If you shed tears in vain, no one will wipe them away.
What is there to ask? What is there to say? You are happy, so remain happy. If you shed tears in vain, no one will wipe them away.
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
