આંખડી અમૃત નીતરતી.
કોઈના એ લાડકવાયાનાં લોચન લોલ બિડાયાં,
“Eyes from which nectar flowed. Someone's darling's restless eyes have now softly closed.”
— ज़वेરचंद मेघानी
अर्थ
वे आँखें जिनसे अमृत बहता था। किसी के लाडले की चंचल आँखें अब धीरे से बंद हो गई हैं।
विस्तार
यह पंक्तियाँ एक प्यारे बच्चे का मार्मिक चित्रण करती हैं। कल्पना कीजिए ऐसी आँखों की जिनसे अमृत झरने जैसा लगता है, जो मासूमियत और प्रेम से भरी हुई हैं। अब, वही आँखें, जो कभी चंचल और जीवंत थीं, धीरे से बंद हो गई हैं। यह एक मार्मिक पल है, जो या तो एक लाड़ले बच्चे की गहरी नींद को दर्शाता है या एक अधिक गहरा समापन। यह छंद आँखों की सक्रिय, उज्ज्वल सुंदरता को उनकी शांत विश्राम अवस्था के साथ खूबसूरती से दर्शाता है, जो गहरी स्नेह और शायद उनके फिर से खुलने की हल्की सी इच्छा को जगाता है।
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
