Sukhan AI
બાગબગીચાના રોપ નથી બેની ઊગતા મારે ઘેર;
મોગરા, ડોલર, જાઈ, ચંબેલીની મારે માથે નથી મહેર. – મારે...

No garden saplings, O sister, bloom at my dwelling;The mogra, dolar, jai, chambeli, bestow no grace upon my head.

ज़वेરचंद मेघानी
अर्थ

बहन, मेरे घर में बाग-बगीचे के पौधे नहीं उगते। मोगरा, डोलर, जाई और चमेली फूलों की मुझ पर कोई कृपा नहीं है।

विस्तार

यह दोहा एक अनुपस्थिति या कमी की भावना व्यक्त करता है। वक्ता कहता है कि उसके घर में सुंदर बागवानी के पौधे, जैसे सुगंधित मोगरा, डॉलर, जाई और चमेली, उगते ही नहीं। यह एक मार्मिक तरीका है यह कहने का कि खुशी और सुंदरता का प्रतीक प्राकृतिक सौंदर्य और मीठी सुगंध उनके जीवन में मौजूद नहीं हैं। यह एक ऐसे जीवन की ओर इशारा करता है जो शायद विलासिता, सजी-धजी सुंदरता, या यहाँ तक कि साधारण सुखों से भी वंचित है। यह जीवन के सौंदर्यपूर्ण और सुगंधित पहलुओं के संबंध में एक विनम्र या थोड़ा दुखद अस्तित्व को दर्शाता है। यह एक हल्की सी आह है, जो एक सरल, कम अलंकृत जीवन को स्वीकार करती है।

ऑडियो

पाठ
हिंदी अर्थIn app
अंग्रेज़ी अर्थIn app
हिंदी विस्तारIn app
अंग्रेज़ी विस्तारIn app
Comments

Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.

0

No comments yet.