Sukhan AI
ઘંટીનાં પડ જ્યું ટાંકિયાં હો જી. -બાઈ! એક.
ગાલે ટાંક્યાં ગલફૂલ, કાંડે ટાંકી કાંકણી;

As millstones are precisely carved, oh dear! - O lady! One,

ज़वेરचंद मेघानी
अर्थ

जैसे चक्की के पाटों को सटीकता से तराशा जाता है, हे प्रिय, एक स्त्री के गालों पर गालफूल और कलाई पर कंकणी खुदी हुई है।

विस्तार

यह दोहा पारंपरिक सुंदरता और अलंकरण का बड़ा ही प्यारा वर्णन करता है। यह शुरू होता है अनाज पीसने वाली चक्की के पत्थरों पर बनी बारीकियों से, जो कुछ गहरे उत्कीर्ण या सावधानी से बनाए गए डिज़ाइन का सुझाव देता है। फिर, यह एक स्त्री की सुंदरता का चित्र प्रस्तुत करता है: 'गलफूल' यानी गालों पर फूल जैसे डिज़ाइन को उसके गालों पर मानों 'खोदकर' बनाया गया है, शायद यह लाली, बारीक़ चेहरे की चित्रकारी, या नाज़ुक टैटू का जिक्र कर रहा हो, जो उसकी ख़ूबसूरती बढ़ाता है। इसी तरह, 'कांकणी' या चूड़ी जैसे पैटर्न को उसकी कलाइयों पर 'उकेरा' गया है, जो सुंदर मेहंदी डिज़ाइनों या चूड़ियों को बड़ी ख़ूबसूरती से पहनने को दर्शाता है। यह कालातीत लालित्य और पारंपरिक श्रृंगार की कला को दर्शाता है।

ऑडियो

पाठ
हिंदी अर्थIn app
अंग्रेज़ी अर्थIn app
हिंदी विस्तारIn app
अंग्रेज़ी विस्तारIn app
Comments

Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.

0

No comments yet.