Sukhan AI
બાઈ! મારાં તકદીરની ત્રોફનારી રે
એટલામાં ચાલી ગઈ કિયાં હો જી. -બાઈ! એક.

Oh woman! She who etched my destiny,Where did she go, so suddenly, my dear? - Oh woman! (She was) the only one.

ज़वेરचंद मेघानी
अर्थ

हे स्त्री! मेरी तकदीर गढ़ने वाली वह, इतनी जल्दी कहाँ चली गई, हे प्रिय? वह अकेली थी।

विस्तार

यह दोहा एक गहरी उदासी और नुकसान की भावना को व्यक्त करता है। इसमें वक्ता यह सोचते हुए पुकारता है कि उसके भाग्य को गढ़ने वाली, या उसके जीवन की डोर को थामने वाली शख्सियत इतनी जल्दी कहाँ चली गई। यह किसी ऐसे व्यक्ति की तस्वीर पेश करता है जिसे लगता था कि उसका जीवन मार्ग किसी और के द्वारा, शायद किसी प्रियजन, किसी ईश्वरीय शक्ति, या किसी महत्वपूर्ण मार्गदर्शक द्वारा बुना जा रहा था। उस शख्सियत के अचानक चले जाने से वक्ता अचंभित और असहाय महसूस करता है, और घटनाओं के इस अचानक मोड़ पर सवाल उठाता है। यह किसी ऐसे महत्वपूर्ण व्यक्ति को खोने के दर्द को दर्शाता है जो उनके भविष्य के धागों को अपने हाथों में पकड़े हुए प्रतीत होता था, और अब एक खालीपन और जवाबों की तलाश छोड़ गया है।

ऑडियो

पाठ
हिंदी अर्थIn app
अंग्रेज़ी अर्थIn app
हिंदी विस्तारIn app
अंग्रेज़ी विस्तारIn app
Comments

Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.

0

No comments yet.

← Prev19 / 19