Ghazal
કબીરવડ
Kabirvad, appearing like a misty mountain from afar, stands fearlessly in the river, resembling a meditating warrior. In the morning solitude, this astonishing and sacred banyan tree dispels sorrow and is a source of pride, especially revered in Kabir's satsang.
Loading songs…
00
1
(શિખરિણી વૃત્ત)
ભુરો ભાસ્યો ઝાંખો, દુરથિ ધુમસે પ્હાડસરખો,
Brown it showed, dimly, from afar through the mist, like a mountain.
Brown it appeared, dimly, from afar through the mist, resembling a mountain.
2
નદી વચ્ચે ઊભો, નિરભયપણે એકસરખો;
દિસ્યો હાર્યો જોદ્ધો, હરિતણું હ્રદે ધ્યાન ધરતો,
Standing amidst the river, fearless and resolute;Appeared the vanquished warrior, meditating on Hari in his heart.
Standing amidst the river, fearless and resolute, the vanquished warrior appeared, meditating on Hari in his heart.
3
સવારે એકાંતે, કબીરવડ એ શોક હરતો. ૧
કદે દેખાવે એ અચરતિ જણાએ જગતમાં,
In the morning, in solitude, Kabirwad dispelled sorrow. In its stature and appearance, it's known as a marvel in the world.
In the morning, in solitude, Kabirwad dispelled sorrow. In its stature and appearance, it's known as a marvel in the world.
4
ખરે એ મ્હોરાંનો, મગરૂબ રહે દેશ નવ કાં?
મનાએ સત્સંગે, પવિતર કબીરાભગતમાં,
Indeed, with such countenances, why should the nation not remain proud? It is believed in holy company, in the pure devotion of Kabir.
Indeed, with such countenances, why should the nation not remain proud? It is believed in holy company, in the pure devotion of Kabir.
5
પ્રજાની વૃદ્ધીએ, નિત અમર કહેવાય નવ કાં? ર
જતાં પાસે જોઊં, વડ નહીં વડોનૂં વન ખરે,
With people's growth, why not always called immortal? When I look close, 'tis not a banyan, but a forest.
With people's growth, why not always called immortal? When I look close, 'tis not a banyan, but a forest.
6
મળે આડા ઊભા, અતિ નિકટ નીચે ઉપર જે;
વડો ઝાઝા તોએ, સહુ ભળી ગયે એક દિસતો,
They meet, whether laid or standing, so near, below, above;
Though numerous and great they be, all merge, appearing as one.
Things meet, whether horizontally or vertically, very close, below or above. Even if they are many and great, they all merge together to appear as one.
7
વળી સંધાઓનું, અસલ જિવતું એક મુળ તો. ૩
કિયું ડાળૂં પ્હેલું, કંઈ ન પરખાએ શ્રમ કરે,
And of all bonds, one original living root exists.Which branch came first, cannot be discerned, for all the toil.
All connections stem from a single, original living root. Despite all efforts, it's impossible to discern which branch or connection came into existence first.
8
ઘસેડ્યો પાડીને, અસલ વડે રેલે જન કહે;
તણાયા છે ભાગો, ઘણિ વખત જો એ વડ તણા,
When it falls and is dragged, by its essence, folk say, it flows;Its segments are swept away, often, observe, that Banyan's throes.
When it falls and is dragged, people say it flows by its essence; observe how often the parts of that Banyan tree are swept away.
9
તથાપી એ થાએ, ફુટ વિસ ગુણ્યા સૌ પરિઘમાં ૪
ફુટી ડાળોમાંથી, પ્રથમ તરુકેરી નિકળતા,
And so it is, that twenty-four sprouts multiply in every circumference,As sprouts emerge from the branches, like a first tree growing anew.
Twenty-four sprouts multiply in every circumference, emerging from branches like a first tree growing anew.
10
ખેંચે તેવા તંતુ, વધિ જઈ નિચે જે લટકતા;
જટાની શોભાથી, અતિશ શરમાઈ શિવ ઉઠ્યા,
The drawing strands, that grew long and hung low;From their matted beauty, Shiva, deeply shy, arose.
The pulling strands, which grew long and hung low; from the beauty of those matted locks, Shiva arose, feeling deeply shy.
11
જટાને સંકેલી, વડ તજ ગિરીયે જઇ રહ્યા. પ
જટાને લાંબી લાંબી, મુળ થડથિ થોડેક દૂર જે;
Gathering in its tangled roots, the banyan departed, heading for the mountain.Those roots, so long and far-flung, stretched a small way from its parent trunk.
The banyan tree, gathering its long and widespread aerial roots (which extended a short distance from its main trunk), departed for the mountain.
12
નિચે ભૂમીસાથે, અટકિ પછિ પેસે મહિં જતે;
મળી મૂળીયાંમાં, ફરિ નિકળિ આવે તરુરુપે,
Below, it strikes the earth, then enters, going deep within;Having met the roots, it emerges again in tree form.
It first strikes the earth below, then enters and goes deep within. After connecting with the roots, it re-emerges in the form of a tree.
13
થડો બાંધી મોટાં, ઘણિક વડવાઇ કરિ રહે. ૬
વળી ડાળો મોટી, ઘણિક વડવાઈથિ નિકળે,
Great trunks they bind, with many aerial roots that stay.And mighty branches, from these roots find their way.
Large trunks are formed and supported by many aerial roots. From these aerial roots, many large branches emerge.
14
જટા પાછી જેને, અસલ પરમાણે જ લટકે;
નવાં બાંધી થાળાં, નવિન વડવાઈ ઉગિ બને,
Whose matted locks hang back, just as they were originally;New roots are formed, new banyan aerial roots grow and become.
His matted locks hang back just as they were originally. New roots form, and new banyan aerial roots grow and develop.
15
નહીં ન્હાની ન્હાની, પણ મુળ તરૂતુલ્ય જ કદે. ૭
કહૂં એવી રીતે, અગણિત વડો ઉત્પન થયા,
Not small, no, not small, but in its root, of tree-like, mighty size.Thus I declare, uncounted Banyan trees from it did rise.
The root is not at all small; rather, it is mighty and tree-like in its size. Thus, I declare that countless banyan trees have originated from this single root.
16
જિવે જે સંધાઓ અસલ મૂળિયાંથી રસભર્યાં;
બહુ ડાળી ડાળાં, પરસપર પત્રો ભળિ ગયે,
They live, those connections, imbued with sap from primal roots;Many branches, boughs, where leaves are intertwined.
These connections thrive, filled with life-giving sap from their original roots, forming many branches and boughs where leaves are closely intertwined.
17
ઘટાની શોભા તો, સરવ જનને વિસ્મિત કરે. ૮
વડો વચ્ચે વચ્ચે, તરુ અવર આસોપલવનાં,
The splendor of the thicket, indeed, amazes all. Amidst them, banyans and other mango-leafed trees.
The splendor of the dense foliage amazes everyone. Amidst it are banyan trees and other trees with mango-like leaves.
18
વડોથી ઊંચાં છે, ખિચખિચ ભર્યાં પત્રથિ ઘણાં;
ઘણાં આંબા ભેગા, વળિ ઘણિક સીતાફળિ ઉગે,
Taller than banyans, densely filled with many leaves;
Many mango trees together, and many custard apple trees grow.
Taller than banyans, densely filled with many leaves; many mango trees grow together, along with many custard apple trees.
19
બિજાં ઝાડો છોડો, વડનિ વચમાં તે જઇ ઘુસે. ૯
ઉનાળાનો ભાનુ, અતિશ મથિ ભેદી નવ શકે,
Other plants and creepers, within the banyan's heart they hide,The summer's fierce sun, with all its might, cannot pierce inside.
Other plants and creepers hide within the banyan tree. Even the fierce summer sun, with all its might, cannot pierce through it.
20
ઘટા ઊંચે એવી, જન શિતળ છાયા સુખ લિયે;
ખુલી બાજુઓથી, બહુ પવન આવી જમિનને,
With lofty, dense canopies, people find comfort in cool shade;Through open sides, abundant wind reaches the earth below.
With high and dense canopies, people find comfort in the cool shade; and from open sides, much wind reaches the ground.
21
કરે ચોખ્ખી રૂડી, પછિ મિત થઈને ખુશ કરે. ૧૦
ઘણાં જંતુ પંખી, અમળ સુખ પામે અહિં રહી,
It makes things clean and good, then becoming a friend, brings joy.Many creatures and birds, pure bliss they find by staying here.
It makes things clean and good, then becoming a friend, brings joy. Many creatures and birds find pure bliss by staying here.
22
ઘણા જાત્રાળુઓ, અહિં ઉતરતા પુણ્ય સમજી;
ઘણા શીકારીઓ, ગમત કરતા રેહ બહુ અહીં,
Many pilgrims descend here, deeming it holy;
Many hunters stay here, finding much amusement.
Many pilgrims descend to this place, considering it sacred, while numerous hunters also stay here, finding great amusement.
23
હજારો લોકોને, અડચણ સમાતાં અહિં નહીં. ૧૧
અહીંયાથી જોવી, ચકચકતિ વ્હેતી નદિ દુરે,
No hindrance can contain thousands of people here, From here, the sparkling river flows, so far and clear.
No hindrance can contain thousands of people here; from here, one can see the sparkling river flowing far away.
24
પશુ કો જોવાં જે, અહિંતહિં ચરે બેટ ઉપરે;
ઘટા ભારે જોવી, શબદ સુણવા કોઈ ખગના,
To see the beasts that graze, here and there on the islet's green;To watch the heavy clouds, to hear some bird's song unseen.
To observe animals grazing here and there on the islet; to watch the heavy clouds and hear the song of some bird.
25
દિલે વાયૂ લેવો, સુખ નવ હિણા લે કરમના. ૧ર
ઘટા થાળાં લીધે, ઘણિક ફરવાને ગલિ થઈ,
Let the heart find solace; happiness does not diminish from destiny's due, For with many plates partaken, countless paths are now for wandering through.
Let your heart find peace; happiness from your destiny's share will not lessen. With many plates (experiences) partaken, numerous paths have opened up for you to wander.
26
બખોલો બંધાઈ, રમણિય બહૂ બેઠક બની;
નિરાંતે જેમાં તો, ખુશિથકિ રમે લાલ લલના,
The recesses were built, many lovely seats were made;Wherein, with ease, the beautiful maidens play with glee.
The recesses were constructed, and many beautiful seating areas were created. In these, the lovely maidens play joyfully and at ease.
27
નિરાંતે જેમાં તો, ખુશિથકિ રહે જોગિ જપમાં. ૧૩
દિપે છાયી જાડાં, હરિત કુમળાં પત્ર ઠુમસાં,
Wherein the yogi dwells at ease, with joy in sacred chant, 'Midst thickly clustered, tender, green leaves, casting light and shade.
The yogi resides here at ease, joyfully engaged in his sacred chant, surrounded by thick clusters of tender green leaves that cast both light and shade.
28
વળી રાતા ટેટા, ચુગિ બહુ જિવો પેટ ભરતા;
પડે બાજુએથી, બહુ ખુસનુમાં રંગકિરણો,
And red berries, many creatures peck to fill their bellies; From the side, very pleasant rays of color fall.
Many creatures peck at red berries to fill their bellies; from the side, very pleasant rays of color fall.
29
નિચે ચળ્કે તડકે, બરફસરખાં ઠારથિ પડો. ૧૪
ઠરી મારી આંખો, કબિરવડ તૂને નિરખિને,
Below, it glitters in the sun, yet falls with snow-like cold. My eyes found peace, O Kabir, upon gazing at you.
Below, it glitters in the sun, yet falls with snow-like cold. My eyes found peace, O Kabir, upon gazing at you.
30
ખરી પાપી બુદ્ધી, ખરિજ રૂડિ જાત્રા થઈ મને;
વિશેષે શોભે છે, ગભિર વડ તુંથી નરમદા,
A truly sinful mind I possess, yet truly a good pilgrimage it became for me; Especially it shines, the profound banyan, made splendid by you, O Narmada.
A truly sinful mind I possess, yet it truly became a good pilgrimage for me. Especially it shines, the profound banyan, made splendid by you, O Narmada.
31
કૃતાર્થી મોટો હૂં, દરશન વડે છું નરમદા. ૧પ
Greatly fulfilled am I, by darshan I am Narmada.
I am greatly fulfilled; through darshan, I am Narmada.
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
