इश्क़ में बेदाद-ए-रश्क-ए-ग़ैर ने मारा मुझे
कुश्ता-ए-दुश्मन हूँ आख़िर गरचे था बीमार-ए-दोस्त
“In love, the cruel envy of the rival struck me down; at last, I'm a foe's victim, though for my friend, I wore lovesickness's crown.”
— मिर्ज़ा ग़ालिब
अर्थ
इश्क़ में मुझे प्रतिद्वंद्वी की ईर्ष्या की क्रूरता ने मार डाला। अंततः मैं दुश्मन (प्रतिद्वंद्वी) का मारा हुआ हूँ, भले ही मैं दोस्त (प्रेमी) के लिए बीमार था।
विस्तार
यह सुंदर शेर गहरी भावनाओं और दर्शन की खोज करता है। ग़ालिब ने बेहतरीन तरीके से प्रेम, लालसा और आध्यात्मिक खोज के विषयों को जोड़ा है, जो शताब्दियों से प्रेरणा देता है।
