ग़ज़ल
इच्छामती नदी
اچھامتی ندی
यह ग़ज़ल कवि की इच्छामती नामक नदी में परिवर्तित होने की गहरी इच्छा को व्यक्त करती है। इस काल्पनिक अस्तित्व के माध्यम से, कवि दिन और रात की द्वैतता को अपनाना चाहता है और नदी के बहते पानी को अपने गहरे विचार और भावनाएँ बताना चाहता है।
गाने लोड हो रहे हैं…
00
1
મનનું ધાર્યું હોત થવાનું
તો હું જલદી થાત નદી;
इस दोहे में कहा गया है कि अगर मन की सोची हुई बात सच हो जाती, तो मैं भी जल्दी ही एक नदी बन जाता।
2
ફૈબા! તમને કહી રાખત કે
નામ પાડજો ઇચ્છામતી.
वक्ता अपनी बुआ को संबोधित करते हुए कहता है कि वह उन्हें बच्ची का नाम 'इच्छामती' रखने के लिए कहता।
4
બન્ને જોડે બેનપણાં ને
કહ્યા કરત હું મનની વાત;
मैं उन दोनों के साथ गहरी मित्रता रखता और हमेशा अपने मन की बातें उनसे कहता।
5
અરધી વાતો દિવસે થાત
ને બાકી રાતે અરધી -
हमारी आधी बातचीत दिन में होती थी और शेष आधी रात में पूरी होती थी।
6
જો હું નાની થાત નદી.
રમતી ભમતી ગામ-સીમાડે
अगर मैं एक छोटी नदी होती, तो गाँव की सीमा पर खेलती और घूमती रहती।
8
પાણીડે હું પાતી જાત.
સમશાને પણ થાતી જાત,
मैं पानी से सींचती जाती, और मेरी यात्रा श्मशान तक भी जारी रहती।
11
ના'વા ધોવા આવે ને વળી
પાવા આવે ઢોર લઈ,
वे नहाने और धोने के लिए आते हैं, और फिर अपने पशुओं को पानी पिलाने के लिए ले आते हैं।
12
‘પો! પો! ત્રો! ત્રો!’ સાંભળતી-
લેર પડત જો હોત નદી.
‘पो! पो! त्रो! त्रो!’ की ध्वनि सुनते हुए, काश कोई नदी होती और उसमें लहर उठती।
13
પરદેશીડા વિધવિધ વેશે
-નામ નહિ જાણું કે ગામ-
हे परदेसियों विभिन्न वेशों में, मैं तुम्हारा नाम या तुम्हारा गाँव नहीं जानता।
14
હાથે જૂતાં લૈ મુછાળા
ઊતરત ભરતા મને સલામ,
मूँछों वाले पुरुष, हाथों में जूते लिए, नीचे उतरते हुए मुझे सलाम करते हैं।
15
બોલત ‘હે અલ્લા! હે રામ!’
બેસત ઉરની વાત વદી-
'हे अल्लाह! हे राम!' बोलते ही, हृदय की बात बाहर निकल पड़ी।
16
હું સાંભળતી જાત નદી.
મારી જળ-લેર્યોને છોગે
मैं स्वयं को सुनती हुई एक नदी हूँ। अपनी जल-लहरों की कलगी में।
17
ઝળહળ ટુકડા તેજ તણા,
છલક છોક પરીઓ-શા નાચત
प्रकाश के झिलमिलाते टुकड़े, परियों की तरह एक आनंदमय झुंड में नाचते हैं।
18
તાળી દૈ દૈ હસત ઘણા,
ત્યાં તો પાણી ડૉળી નાખત
बहुत से लोग ताली बजा-बजाकर हँसेंगे, लेकिन वहीं वे पानी खराब कर देंगे।
19
બચળાં બુચલી કૂતરીનાં;
પણ મારે છે આળસ ક્યાં?
आवारा कुतिया के पिल्ले भी आलस्य नहीं करते। उन्हें आलस्य का पता नहीं होता है।
22
ગામ તણા એ ઉતાર સઘળા
ગોબર કચરો કાદવ કાંપ.
यह दोहा गाँव के सभी कूड़े-कचरे और अनुपयोगी वस्तुओं को संदर्भित करता है, जिसमें विशेष रूप से गोबर, कूड़ा, कीचड़ और गाद का उल्लेख किया गया है।
23
સામાસામી દેતા ટાંપ
છાનગપતિયાં મુજથી બી-
वे आमने-सामने एक-दूसरे को देख रहे हैं, और अपनी गुप्त बातें मुझसे छिपा रहे हैं।
24
શું બકતા હું જાણું નદી!
મારો એક ટપુકડો ટુકડો
मैं क्या बक रहा हूँ, मुझे नहीं पता, हे नदी! मेरा एक छोटा सा टुकड़ा, एक अंश।
25
લોકોને બસ છે દેખાય,
બાકીની હું ક્યાં ખોવાણી!
लोगों को बस वही दिखता है जो सामने है। बाकी मैं कहाँ गुम हो गई?
26
મુજને પણ અચરજ બૌ થાય;
બડી રમૂજની બાબત, ભાઈ!
मुझे भी बहुत आश्चर्य होता है; भाई, यह बड़े मनोरंजन की बात है!
28
આ કાંઠે હરિયાળા આરા,
તરબૂચ ચીભડાં ફૂલવાડી;
इस किनारे पर हरे-भरे बाग हैं, जहाँ तरबूज, खरबूजे और फूलों के बगीचे खिलते हैं।
30
દિવસે આવન-જાવન રૂડાં,
રાત પડે હું બીકાળી.
दिन में आना-जाना अच्छा लगता है, पर रात होने पर मैं भयभीत हो जाती हूँ।
31
સૂઈ જા સોપટ, બેન ભદી!
રાતે હું ભેંકાર નદી.
शांति से सो जाओ, मेरी भोली बहन! रात में मैं एक भयंकर नदी हूँ।
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
