Ghazal
Main Jana Jogi De Naal
This ghazal describes a spiritual journey and the transient nature of life. The poem expresses the poet's resolve to leave with his true guide (Jogi), seeking liberation from worldly attachments. It inspires the listener to move away from the illusions of the human mind and material desires, towards spiritual truth.
Loading songs…
00
1
1) Makeh gaya gal mukde naheen
2) Pawain so so jummay parrh aeey
The heart's sorrow has no remedy,
The wind has made its presence known.
The heart's sorrow has no remedy, the wind has made its presence known.
2
3) Ganga gaya gal mukde naheen
4) Pawain so so gotey khaeey
The Ganges has no place to go,
The winds have scattered the leaves.
The Ganges has no place to go, / The winds have scattered the leaves.
3
5) Gaya gaya gal mukde naheen
6) Pawain so so pand parrhaeey
The heart's knots have all disappeared,
The winds are blowing softly through the leaves.
The knots of the heart have all disappeared, and the winds are blowing softly through the leaves.
4
7) Bulleh Shah gal taeyon mukdee
8 ) Jadon May nu dilon gawaeey
Bulleh Shah, you have rescued my life,
When you made me forget my love.
Bulleh Shah, you saved my life when you made me forget my love.
5
9) Parrh parrh alam fazal hoya
10) Kadee apnay aap nu parrhaya ye naeen
O, the state of being ruined by your favor,
How you have yourself ruined by these new ways.
O, the state of being ruined by your favor, how you have yourself ruined by these new ways.
6
11) Ja ja warrda mandir maseetey
12) Kadi man apnay which warrya ye naeen
Oh, the false idol in the temple, / My heart, why do you still love it?
Oh, the false idol in the temple, / My heart, why do you still love it?
7
13) Aewaien roz shaitan naal larrdaan
14) Kadee nafs apnay naal larrya ye naeen
Every day, I fight with the devil, but I have never fought with my own self.
Every day, I fight with the devil, but I have never fought with my own self.
8
15) Bulleh Shah asmani udeeyan pharrda
16) Jayrra ghar baitha onu pharrya ye naeen
Bulleh Shah, the heavenly visitor, is wandering around,
Where Jayra's house is, he has spread out these new curtains.
Bulleh Shah, the heavenly visitor, is wandering around; where Jayra's house is, he has spread out these new curtains.
9
17) Ratee jagayn tay shaikh sada wayn
18) Parr raat nu jaagan kutay, tay to utay
17) Where the angels wake, the Shaikh always stays,
18) Where the night keeps awake, there too is a way.
Where the angels wake, the Shaikh always stays, and where the night keeps awake, there too is a way.
10
19) Ratee bhonkon bass na karday
20) Fayr ja larraa which sutay, tay to utay
The gentle breeze does not break the heart,
The departing beloved, who sleeps, will surely wake.
The gentle breeze does not break the heart, the departing beloved, who sleeps, will surely wake.
11
21) Yaar da buha mool na chhad-dey
22) Pawain maro so so jutay, tay to utay
My friend, never abandon your roots,
Walk with the wind, let your sandals rise and fall.
My friend, never abandon your roots, walk with the wind, let your sandals rise and fall.
12
23) Bulleh Shah utth yaar mana lay
24) Naien tay bazi lay gaay kutay, tay to utay
Bulleh Shah, wake up, my friend, and take my hand; / If you don't bring the game, I will bring the dog, and the game itself.
Bulleh Shah, wake up, my friend, and take my hand; if you don't bring the game, I will bring the dog and the game itself.
13
25) Raanjha chaak na aakho kurryo
26) Nee aynu chaak kehndee sharmawan
O Raanjha, do not look at the village women,
For if you do, they will surely blush.
O Raanjha, do not look at the village women, for if you do, they will surely blush.
14
27) May jaee aan lakh heeraan iss nu
28) Tay may kiss gintee which aawan
May a hundred diamonds come to this,
May a hundred diamonds come to this, and may a thousand bangles come to me.
15
29) Takht hazaray da eh malik
30) Tay may Heer sayal sada waan
The owner of the thousand mansions, oh, how is it to the Heera-like Heer, whose sound is eternal?
The owner of the thousand mansions, oh, master! How is it to the Heera-like Heer, whose sound is eternal?
16
31) Bulleh Shah Rub kook sunay
32) Tay may chaak dee chaak ho jawan
31) Bulleh Shah, listen to the story,
32) The cup of wine is sweet, but the cup of death is even sweeter.
Bulleh Shah, listen to the story; the cup of wine is sweet, but the cup of death is even sweeter.
17
33) Raanjha jogi aa ban aya
34) Aey ney anokha bhayche wataya
Raanjha, the ascetic has come to this place; oh, what a unique wonder you are.
Raanjha, the ascetic has come to this place; oh, what a unique wonder you are.
18
35) Ahdo-n Ahmad naam dharaya
36) Nee may jana Jogi dey naal
Oh, the name of Ahmad is worn; / With the Jogi, may you go.
Oh, the name of Ahmad is worn; / With the Jogi, may you go.
19
37) Koi kissay day naal koi kissay day naal
38) May jogi day naal naal
One day for some, one day for others,
One day for the ascetics, day after day.
One day for some, one day for others, one day for the ascetics, day after day.
20
39) Jidoon dee may jogi dee hoyee
40) May which may na reh gayee koi
The wandering ascetic, the divine woman,
Has left behind no trace of her passing.
The wandering ascetic and the divine woman have left behind no trace of their passing.
21
41) Ranjha Ranjha kardee
42) Nee may aapay Ranjha hoee
Oh Ranjha, oh Ranjha, you have done it,
Oh my dear, you have become Ranjha.
Oh Ranjha, oh Ranjha, you have done it; oh my dear, you have become Ranjha.
22
43) Sadyo nee maynu Peedo Ranjha
44) Heer na akho koi
O Ranjha, please do not tease me with your love,
For Heer, there is no one who is like you.
O Ranjha, please do not tease me with your love,
For Heer, there is no one who is like you.
23
45) May naheen woh aap hay
46) Apney aap karay dil joi
May that being is not you,
To mend the heart, do it by yourself.
If it is not that thing, it is you. To fix the heart, do it by yourself.
24
47) Jiss day naal may neun lagaya
48) Ohdey wargee hoye sayyon
The day I applied the *mehendi* (henna), oh beloved, you became like a peacock.
The day I applied the mehndi (henna), oh beloved, you became like a peacock.
25
49) Jogi meyrey naal naal
50) May jogi day naal naal
51) Nee may jana jogi day naal
Oh, Jogi, with me, with me,
Oh, Jogi, with day, with day,
O, may, go, Jogi, with day.
Oh, Jogi, with me, with me,
Oh, Jogi, with day, with day,
O, may, go, Jogi, with day.
26
52) Kannee mundaran pa kay
53) Mathay tilak laga kay
Having tied the sacred thread (mundaram) around the waist, and having placed the tilak upon the forehead.
Having tied the sacred thread (mundaram) around the waist, and having placed the tilak upon the forehead.
27
54) Nee aye jogi naeen
55) Koi roop hay Raab da
Oh, where is the ascetic's path?
What form does the Lord possess?
Oh, where is the ascetic's path? What form does the Lord possess?
28
56) Bhayce jogee da iss nu phab-da
57) Iss jogi mayra joorra khassya
The ascetic who is the source of fear and sorrow,
This ascetic, with his wonderful, sacred garland.
The ascetic who is the source of fear and sorrow, / This ascetic, with his wonderful, sacred garland.
29
58) Aye jogi mayray munn which wasya
59) Such aakhan aye qasmay Quran ay
Oh, yogi, may I forget what you are; / Such a word, oh, the oath of the Quran.
Oh, yogi, may I forget what you are; / Such a word, oh, the oath of the Quran.
30
60) Jogi mayra deen eman ay
61) Iss jogi maynu keeta rogee
The hermit's devotion is truly pure,
But this hermit is afflicted with a disease.
The hermit's devotion is truly pure, but this hermit is afflicted with a disease.
31
62) Nee may iss jogi
63) Hun hore na jogee
Oh, may I become a yogi,
I am not becoming a yogi.
Am I this yogi?
I am not becoming a yogi.
32
64) Tarr gaye way may tarr gayee loko
65) Akh jogi nal larr gaye loko
64) People who are lost in the way, are lost; 65) People who fight with the yogi, are lost.
People who are lost in the way, are lost; people who fight with the yogi, are lost.
33
66) Maynu jogan jogee dee aakho
67) Heer salayte mar gaye loko
I want the tales of the jogan and jogee. The people who died, Heer remained safe.
34
68) Khayrray karday koorriyan gallan
69) Jogi dey mayrrhay may cir tay jhallan
To those who do good, the talks are wonderful,
To the ascetic, the fire of the heart is a blazing torch.
For those who do good, their talks are wonderful, and for the ascetic, the fire of the heart is a blazing torch.
35
70) Hore kissay nu kuj na janan
71) Janan tay jogi nu janan
To the one who knows nothing, and to the one who knows all,
To the one who knows nothing, and to the one who knows everything.
36
72) Iss da paya kissay na paya
73) Iss da hay do jug uttay saya
This is a story that was never found,
This is a shadow that has spanned two ages.
This is a story that was never found, this is a shadow that has spanned two ages.
37
74) Iss diyan dhumman do jug dhummiyan
75) Iss diyan juttian arsh nay chummian
The echoes of these beats will ring through two worlds,
These shoes will never kiss the throne of heaven.
The echoes of these beats will ring through two worlds, and these shoes will never kiss the throne of heaven.
38
76) Aye jogi jogi mat wala
77) Hath which Ill’Allah dee mala
Oh, wandering ascetic, oh, one whose head is adorned, / Your hands wear the sacred garland of Allah.
Oh, wandering ascetic, oh, one whose head is adorned, / Your hands wear the sacred garland of Allah.
39
78) Nee naam hay iss da kamli wala
79) Jay jogi ghar away mayray
Oh, this name of yours, it's a mischief-maker,
The house of the wandering sage is mine.
Oh, this name of yours is a mischief-maker, the house of the wandering sage is mine.
40
80) Muk jawun sub jhagray tayray
81) Nee may lavan seenay naal
82) Lakhan shagan mana kay
O, the fight that is within the mind, and the sorrow that is in the heart,
To show the affection of the beloved, the lover has the power.
The conflict within the mind, and the sorrow within the heart, the lover possesses the power to display the affection of the beloved.
41
83) Bulleh Shah ik jogi aya
84) Dar saday aynay dhuan paya
To our door….(… ?… )
To our door, a jogi arrived, and we found smoke in the mirror.
42
85) Aynay lut layee Heer sayal
86) Aya bhayce wata kay
When the mirror was seen from Heer's side,
What is the sound of the wind that came?
When the mirror was seen from Heer's side, what is the sound of the wind that came?
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
